-
和合本2010(神版-繁體)
阿荷拉與亞述人中所有的美男子放縱淫行,她因拜所戀慕之人的一切偶像,玷污了自己。
-
新标点和合本
阿荷拉就与亚述人中最美的男子放纵淫行,她因所恋爱之人的一切偶像,玷污自己。
-
和合本2010(上帝版-简体)
阿荷拉与亚述人中所有的美男子放纵淫行,她因拜所恋慕之人的一切偶像,玷污了自己。
-
和合本2010(神版-简体)
阿荷拉与亚述人中所有的美男子放纵淫行,她因拜所恋慕之人的一切偶像,玷污了自己。
-
当代译本
她便与这些亚述的精英放纵情欲,拜他们的偶像,玷污自己。
-
圣经新译本
阿荷拉与这些亚述人中最美的男子行邪淫;她因自己所恋慕的每一个人和这些人的偶像玷污了自己。
-
新標點和合本
阿荷拉就與亞述人中最美的男子放縱淫行,她因所戀愛之人的一切偶像,玷污自己。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
阿荷拉與亞述人中所有的美男子放縱淫行,她因拜所戀慕之人的一切偶像,玷污了自己。
-
當代譯本
她便與這些亞述的精英放縱情慾,拜他們的偶像,玷污自己。
-
聖經新譯本
阿荷拉與這些亞述人中最美的男子行邪淫;她因自己所戀慕的每一個人和這些人的偶像玷污了自己。
-
呂振中譯本
阿荷拉向這些人、亞述人的精華、縱行邪淫;凡阿荷拉所戀愛的,她都以他們一切的偶像而玷污了自己。
-
文理和合譯本
婦與亞述俊男行淫、以其所戀愛者、及其偶像、自染污衊、
-
文理委辦譯本
亞何拉見亞述丁男、戀愛殊深、與之行淫、崇其偶像、染其污衊。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是阿荷拉與之行淫、即與亞述人中俊美之丁男、及其凡所戀愛者行淫、又崇其偶像、自染污穢、
-
New International Version
She gave herself as a prostitute to all the elite of the Assyrians and defiled herself with all the idols of everyone she lusted after.
-
New International Reader's Version
She gave herself as a prostitute to all Assyria’s finest warriors. She made herself impure with the statues of the gods of everyone she longed for.
-
English Standard Version
She bestowed her whoring upon them, the choicest men of Assyria all of them, and she defiled herself with all the idols of everyone after whom she lusted.
-
New Living Translation
And so she prostituted herself with the most desirable men of Assyria, worshiping their idols and defiling herself.
-
Christian Standard Bible
She offered her sexual favors to them; all of them were the elite of Assyria. She defiled herself with all those she lusted after and with all their idols.
-
New American Standard Bible
She bestowed her obscene practices on them, all of whom were the choicest men of Assyria; and with all whom she lusted after, with all their idols she defiled herself.
-
New King James Version
Thus she committed her harlotry with them, All of them choice men of Assyria; And with all for whom she lusted, With all their idols, she defiled herself.
-
American Standard Version
And she bestowed her whoredoms upon them, the choicest men of Assyria all of them; and on whomsoever she doted, with all their idols she defiled herself.
-
Holman Christian Standard Bible
She offered her sexual favors to them; all of them were the elite of Assyria. She defiled herself with all those she lusted after and with all their idols.
-
King James Version
Thus she committed her whoredoms with them, with all them[ that were] the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself.
-
New English Translation
She bestowed her sexual favors on them; all of them were the choicest young men of Assyria. She defiled herself with all whom she desired– with all their idols.
-
World English Bible
She gave herself as a prostitute to them, all of them the choicest men of Assyria. She defiled herself with the idols of whoever she lusted after.