主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 24:26
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
當是日必有脫逃之人、至於爾以西結前、使爾耳聞斯事、
新标点和合本
那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
和合本2010(上帝版-简体)
逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
和合本2010(神版-简体)
逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
当代译本
那日,幸存的人必来告诉你这个消息。
圣经新译本
岂没有逃脱的人来到你那里,使你听见这事吗?
新標點和合本
那日逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
和合本2010(神版-繁體)
逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
當代譯本
那日,倖存的人必來告訴你這個消息。
聖經新譯本
豈沒有逃脫的人來到你那裡,使你聽見這事嗎?
呂振中譯本
就在那日、當逃脫的人來到你這裏,使你耳聞這事的時候,
文理和合譯本
是日得脫者、豈不詣爾、俾爾聞之乎、
文理委辦譯本
浸假有人得免於難、至於爾前。以此相告。
New International Version
on that day a fugitive will come to tell you the news.
New International Reader's Version
On the day I destroy everything, a man will escape. He will come and tell you the news.
English Standard Version
on that day a fugitive will come to you to report to you the news.
New Living Translation
And on that day a survivor from Jerusalem will come to you in Babylon and tell you what has happened.
Christian Standard Bible
On that day a fugitive will come to you and report the news.
New American Standard Bible
that on that day the one who escapes will come to you with information for your ears?
New King James Version
that on that day one who escapes will come to you to let you hear it with your ears?
American Standard Version
that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
Holman Christian Standard Bible
on that day a fugitive will come to you and report the news.
King James Version
[ That] he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause[ thee] to hear[ it] with[ thine] ears?
New English Translation
On that day a fugitive will come to you to report the news.
World English Bible
that in that day he who escapes will come to you, to cause you to hear it with your ears?
交叉引用
約伯記 1:15-19
示巴人猝至、掠牲畜、以刀殺僕、惟我一人逃遁以告爾、言時、又一人至、曰、有烈火自天而降、焚燬羊群及僕、惟我一人逃遁以告爾、言時、又一人至、曰、迦勒底人、分為三隊、猝然而至、掠駝、以刀殺僕、惟我一人逃遁以告爾、言時、又一人至、曰、爾子女宴於長兄家、有大風自野至、震室四隅、室墮、壓斃少者、惟我一人逃遁以告爾、
以西結書 33:21-22
我儕被擄後、第十二年、十月五日、有人自耶路撒冷逃至我所、報云、城已陷矣、逃遁者未至之前夕、我蒙感於主、使我啟口、迨次晨其人詣我所、我口則啟、不復緘默、
撒母耳記上 4:12-18
是日有便雅憫人自陣而逃、其衣撕裂、其首蒙塵、遁至示羅、至時、以利適於路旁、坐於座以待、蓋其心為天主匱戰慄也、蓋其心為天主匱戰慄也或作蓋以利為天主匱中心不安其人入邑以告、舉邑號乎、以利聞號呼之聲、則曰、此諠譁何故、其人疾至告以利、以利年九十有八歲、其目矇眛、不能見、其人謂以利曰、我自陣而來、今日自陣逃遁而至、以利曰、我子、其事若何、報者曰、以色列人遁於非利士人前、民中被殺者甚多、爾二子何弗尼非尼哈亦死、天主之匱見擄、言及天主之匱、以利自座仰墜於後、隕於門旁、折頸而死、蓋以利年邁體胖、體胖原文作體重彼為以色列人士師、歷四十年、