<< 以西結書 25:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我要將它和亞捫人一起交給東方人統治,使亞捫人從此被列國遺忘。
  • 新标点和合本
    好使东方人来攻击亚扪人。我必将亚扪人之地交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    令东方人前来攻击亚扪人。我必将亚扪交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
  • 和合本2010(神版-简体)
    令东方人前来攻击亚扪人。我必将亚扪交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
  • 当代译本
    我要将它和亚扪人一起交给东方人统治,使亚扪人从此被列国遗忘。
  • 圣经新译本
    我必把摩押连同亚扪人一起交给东方人作产业,使亚扪不再在列国中被记念。
  • 新標點和合本
    好使東方人來攻擊亞捫人。我必將亞捫人之地交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    令東方人前來攻擊亞捫人。我必將亞捫交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    令東方人前來攻擊亞捫人。我必將亞捫交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。
  • 聖經新譯本
    我必把摩押連同亞捫人一起交給東方人作產業,使亞捫不再在列國中被記念。
  • 呂振中譯本
    我必將摩押連同亞捫人交給東方人為基業,使它在列國中不再被記念。
  • 文理和合譯本
    倂亞捫族、付於東方人為業、致亞捫人不復見憶於列邦、
  • 文理委辦譯本
    使東方之人得焉、昔我翦滅亞捫、不得與列邦相埒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與亞捫人之地、並付於東方之人為業、使亞捫人之名、不復記憶於列邦中、
  • New International Version
    I will give Moab along with the Ammonites to the people of the East as a possession, so that the Ammonites will not be remembered among the nations;
  • New International Reader's Version
    I will hand Moab over to the people of the east. I will also give the Ammonites to them. And the Ammonites will no longer be remembered among the nations.
  • English Standard Version
    I will give it along with the Ammonites to the people of the East as a possession, that the Ammonites may be remembered no more among the nations,
  • New Living Translation
    And I will hand Moab over to nomads from the eastern deserts, just as I handed over Ammon. Yes, the Ammonites will no longer be counted among the nations.
  • Christian Standard Bible
    I will give it along with Ammon to the people of the east as a possession, so that Ammon will not be remembered among the nations.
  • New American Standard Bible
    and I will give it as a possession along with the sons of Ammon to the people of the east, so that the sons of Ammon will not be remembered among the nations.
  • New King James Version
    To the men of the East I will give it as a possession, together with the Ammonites, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
  • American Standard Version
    unto the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations:
  • Holman Christian Standard Bible
    I will give it along with Ammon to the people of the east as a possession, so that Ammon will not be remembered among the nations.
  • King James Version
    Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
  • New English Translation
    I will hand it over, along with the Ammonites, to the tribes of the east, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations.
  • World English Bible
    to the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations.

交叉引用

  • 以西結書 21:32
    你們必被當作柴焚燒,你們的血必流在自己的土地上,無人再記得你們。因為這是我耶和華說的。』」
  • 以賽亞書 23:16
    「被遺忘的妓女啊,拿起琴,走遍全城。要彈得美妙,要多唱幾首歌,好使人再記起你。」
  • 詩篇 83:3-6
    他們用詭計害你的子民,他們一起謀害你所疼愛的人。他們說:「來吧,讓我們剷除以色列,讓他們亡國,被人遺忘。」他們串通一氣,勾結起來抵擋你。他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、
  • 以西結書 25:4
    所以我要使東方人侵佔你們的地方。他們必在你們的土地上安營紮寨,吃你們出產的果子,喝你們牛羊的奶。