-
呂振中譯本
『主永恆主這麼說:以東對猶大家既行了報仇的事,既向他們報仇而行了大壞事,
-
新标点和合本
主耶和华如此说:“因为以东报仇雪恨,攻击犹大家,向他们报仇,大大有罪,
-
和合本2010(上帝版-简体)
“主耶和华如此说:因为以东向犹大家报仇,因向他们报仇而大大显为有罪,
-
和合本2010(神版-简体)
“主耶和华如此说:因为以东向犹大家报仇,因向他们报仇而大大显为有罪,
-
当代译本
“耶和华说,‘因为以东报复犹大,犯了大罪。
-
圣经新译本
主耶和华这样说:“因为以东向犹大家报仇雪恨。他们这样作,就犯了大罪。
-
新標點和合本
主耶和華如此說:「因為以東報仇雪恨,攻擊猶大家,向他們報仇,大大有罪,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「主耶和華如此說:因為以東向猶大家報仇,因向他們報仇而大大顯為有罪,
-
和合本2010(神版-繁體)
「主耶和華如此說:因為以東向猶大家報仇,因向他們報仇而大大顯為有罪,
-
當代譯本
「耶和華說,『因為以東報復猶大,犯了大罪。
-
聖經新譯本
主耶和華這樣說:“因為以東向猶大家報仇雪恨。他們這樣作,就犯了大罪。
-
文理和合譯本
主耶和華曰、以東行報復於猶大家、因報復而干大罪、
-
文理委辦譯本
主耶和華曰、以東攻猶大以雪其忿、干犯於我。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主天主如是云、以東攻猶大族以復仇、因其復仇干犯罪戾、
-
New International Version
“ This is what the Sovereign Lord says:‘ Because Edom took revenge on Judah and became very guilty by doing so,
-
New International Reader's Version
The Lord and King says,“ Edom got even with Judah. That made Edom very guilty.”
-
English Standard Version
“ Thus says the Lord God: Because Edom acted revengefully against the house of Judah and has grievously offended in taking vengeance on them,
-
New Living Translation
“ This is what the Sovereign Lord says: The people of Edom have sinned greatly by avenging themselves against the people of Judah.
-
Christian Standard Bible
“‘ This is what the Lord GOD says: Because Edom acted vengefully against the house of Judah and incurred grievous guilt by taking revenge on them,
-
New American Standard Bible
‘ The Lord God says this:“ Because Edom has acted against the house of Judah by taking vengeance, and has incurred great guilt, and avenged themselves upon them,”
-
New King James Version
‘ Thus says the Lord GOD:“ Because of what Edom did against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended by avenging itself on them,”
-
American Standard Version
Thus saith the Lord Jehovah: Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
-
Holman Christian Standard Bible
This is what the Lord God says:“ Because Edom acted vengefully against the house of Judah and incurred grievous guilt by taking revenge on them,
-
King James Version
Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
-
New English Translation
“ This is what the sovereign LORD says:‘ Edom has taken vengeance against the house of Judah; they have made themselves fully culpable by taking vengeance on them.
-
World English Bible
“‘ The Lord Yahweh says:“ Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended, and taken revenge on them;”