主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西结书 26:13
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
我要使你唱歌的声音止息;人不再听见你弹琴的声音。
新标点和合本
我必使你唱歌的声音止息;人也不再听见你弹琴的声音。
和合本2010(神版-简体)
我要使你唱歌的声音止息;人不再听见你弹琴的声音。
当代译本
我必使你的歌声消逝,琴音断绝。
圣经新译本
我必使你唱歌的喧声止息;人也再听不到你的琴声。
新標點和合本
我必使你唱歌的聲音止息;人也不再聽見你彈琴的聲音。
和合本2010(上帝版-繁體)
我要使你唱歌的聲音止息;人不再聽見你彈琴的聲音。
和合本2010(神版-繁體)
我要使你唱歌的聲音止息;人不再聽見你彈琴的聲音。
當代譯本
我必使你的歌聲消逝,琴音斷絕。
聖經新譯本
我必使你唱歌的喧聲止息;人也再聽不到你的琴聲。
呂振中譯本
我必使你歌曲的音響止息;你琴瑟的聲音、人必不再聽到。
文理和合譯本
我必息爾謳歌之聲、不復聞爾琴瑟之音、
文理委辦譯本
謳歌必息、琴瑟不聞、我使之然、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必使爾中不復有謳歌之聲、不復聞琴瑟之聲、
New International Version
I will put an end to your noisy songs, and the music of your harps will be heard no more.
New International Reader's Version
I will put an end to your noisy songs. No one will hear the music of your harps anymore.
English Standard Version
And I will stop the music of your songs, and the sound of your lyres shall be heard no more.
New Living Translation
I will stop the music of your songs. No more will the sound of harps be heard among your people.
Christian Standard Bible
I will put an end to the noise of your songs, and the sound of your lyres will no longer be heard.
New American Standard Bible
So I will put an end to the sound of your songs, and the sound of your harps will no longer be heard.
New King James Version
I will put an end to the sound of your songs, and the sound of your harps shall be heard no more.
American Standard Version
And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
Holman Christian Standard Bible
I will put an end to the noise of your songs, and the sound of your lyres will no longer be heard.
King James Version
And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
New English Translation
I will silence the noise of your songs; the sound of your harps will be heard no more.
World English Bible
I will cause the noise of your songs to cease. The sound of your harps won’t be heard any more.
交叉引用
耶利米书 7:34
那时,我必止息犹大城镇和耶路撒冷街上欢喜和快乐的声音、新郎和新娘的声音,因为这地必然荒芜。”
以赛亚书 23:16
“你这被遗忘的妓女啊,带着琴周游城内,弹得美妙,唱许多歌,好让人记得你。”
耶利米书 25:10
我又要止息他们欢喜和快乐的声音、新郎和新娘的声音、推磨的声音和灯的亮光。
耶利米书 16:9
因为万军之耶和华—以色列的上帝如此说:看哪,你们还活着的日子,我必在你们眼前止息这地方欢喜和快乐的声音、新郎和新娘的声音。
以赛亚书 14:11
你的威严和琴瑟的声音都下到阴间。你下面铺的是虫,上面盖的是蛆。
以赛亚书 24:8-9
击鼓之乐停止,狂欢者的喧哗止住,弹琴之乐也停止了。人不再饮酒唱歌,喝烈酒的,必以为苦。
以赛亚书 23:7
这就是你们那古老欢乐的城市吗?它的脚曾带人到远方居住。
何西阿书 2:11
我必使她的宴乐、节期、初一、安息日,她一切的盛会都止息。
阿摩司书 6:4-7
“那些躺卧在象牙床上,舒身在榻上的,吃群中的羔羊和棚里的牛犊。他们以琴瑟逍遥歌唱,为自己作曲,像大卫一样;以大碗喝酒,用上等油抹身,却不为约瑟所受的苦难忧伤;所以,现在这些人必首先被掳,逍遥的欢宴必消失。”
雅各书 5:1-5
注意!你们这些富足人哪,要为将要临到你们身上的灾难哭泣、号啕。你们的财物腐烂了,你们的衣服被虫子蛀了。你们的金银都生锈了;这锈要证明你们的不是,又要像火一样吞吃你们的肉。你们在这末世只知道积蓄钱财。工人给你们收割庄稼,你们克扣他们的工钱;这工钱在喊冤,而且收割工人的冤声已经进入万军之主的耳朵了。你们在地上享奢华宴乐,把自己养肥了,等候宰杀的日子。
以西结书 28:13
你在伊甸—上帝的园中,佩戴各样宝石,就是红宝石、红璧玺、金刚石、水苍玉、红玛瑙、碧玉、蓝宝石、绿宝石、红玉;你的宝石有黄金的底座,手工精巧,都是在你受造之日预备的。
以赛亚书 22:2
你这四处呐喊、大声喧哗的城、欢乐的邑啊,你被杀的并非被刀所杀,也不是因打仗阵亡。
启示录 18:22-23
弹琴、歌唱、吹笛、吹号的声音,在你中间绝对听不见了;各行手艺的技工在你中间绝对见不到了;推磨的声音在你中间绝对听不见了;灯台的光在你中间绝对不再照耀了;新郎和新娘的声音在你中间绝对听不见了。你的商人原来是地上的显要;万国也被你的邪术迷惑了。
以赛亚书 5:12
他们在宴席上弹琴,鼓瑟,击鼓,吹笛,饮酒,却不留意耶和华的作为,也不留心他手所做的。