<< 以西結書 27:17 >>

本节经文

  • 當代譯本
    猶大和以色列也是你的客商,他們用米匿的麥、餅、蜜、油和香料與你交換貨物。
  • 新标点和合本
    犹大和以色列地的人都与你交易;他们用米匿的麦子、饼、蜜、油、乳香兑换你的货物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹大和以色列地都与你交易;他们用米匿的小麦、饼、蜜、油、乳香换你的货物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹大和以色列地都与你交易;他们用米匿的小麦、饼、蜜、油、乳香换你的货物。
  • 当代译本
    犹大和以色列也是你的客商,他们用米匿的麦、饼、蜜、油和香料与你交换货物。
  • 圣经新译本
    犹大和以色列地都与你通商;他们用米匿的麦子、饼、蜜、油和乳香来换取你的商品。
  • 新標點和合本
    猶大和以色列地的人都與你交易;他們用米匿的麥子、餅、蜜、油、乳香兌換你的貨物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶大和以色列地都與你交易;他們用米匿的小麥、餅、蜜、油、乳香換你的貨物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶大和以色列地都與你交易;他們用米匿的小麥、餅、蜜、油、乳香換你的貨物。
  • 聖經新譯本
    猶大和以色列地都與你通商;他們用米匿的麥子、餅、蜜、油和乳香來換取你的商品。
  • 呂振中譯本
    猶大和以色列地都和你作生意;他們用麥子、棗、早熟無花果、蜜、油、和止痛乳香、來換你的貨物。
  • 文理和合譯本
    猶大以色列地、與爾貿易、以米匿之麥、及餅蜜油乳香、易爾貨品、
  • 文理委辦譯本
    猶大、以色列族與爾貿易、鬻米匿之麥、餅餌、蜜、油、乳香、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大及以色列地與爾交易、以米匿之麥、餅、蜜、油、及乳香、鬻於爾市、
  • New International Version
    “‘ Judah and Israel traded with you; they exchanged wheat from Minnith and confections, honey, olive oil and balm for your wares.
  • New International Reader's Version
    “‘ “Judah and Israel did business with you. They traded wheat from Minnith, sweets, honey, olive oil and lotion for your products.
  • English Standard Version
    Judah and the land of Israel traded with you; they exchanged for your merchandise wheat of Minnith, meal, honey, oil, and balm.
  • New Living Translation
    Judah and Israel traded for your wares, offering wheat from Minnith, figs, honey, olive oil, and balm.
  • Christian Standard Bible
    Judah and the land of Israel were your merchants. They exchanged wheat from Minnith, meal, honey, oil, and balm, for your goods.
  • New American Standard Bible
    Judah and the land of Israel, they were your traders; with the wheat of Minnith, cakes, honey, oil, and balsam they paid for your merchandise.
  • New King James Version
    Judah and the land of Israel were your traders. They traded for your merchandise wheat of Minnith, millet, honey, oil, and balm.
  • American Standard Version
    Judah, and the land of Israel, they were thy traffickers: they traded for thy merchandise wheat of Minnith, and pannag, and honey, and oil, and balm.
  • Holman Christian Standard Bible
    Judah and the land of Israel were your merchants. They exchanged wheat from Minnith, meal, honey, oil, and balm, for your goods.
  • King James Version
    Judah, and the land of Israel, they[ were] thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm.
  • New English Translation
    Judah and the land of Israel were your clients; they traded wheat from Minnith, millet, honey, olive oil, and balm for your merchandise.
  • World English Bible
    “‘“ Judah and the land of Israel were your traders. They traded wheat of Minnith, confections, honey, oil, and balm for your merchandise.

交叉引用

  • 士師記 11:33
    他大敗敵軍,摧毀了從亞羅珥到米匿、遠至亞備勒·基拉明的二十座城。這樣,以色列人征服了亞捫人。
  • 列王紀上 5:9
    我的工人會將這些木料從黎巴嫩紮成木筏,經海道運到你指定的地點。木筏拆散以後,你就可以點收了。你也要成全我的心願,供應我家食糧。」
  • 申命記 8:8
    那裡盛產大麥、小麥、葡萄、無花果、石榴、橄欖油和蜂蜜;
  • 以斯拉記 3:7
    他們付給石匠和木匠銀子,並經波斯王塞魯士批准,供給泰爾人和西頓人食物、酒和油,換取他們把香柏木從黎巴嫩經海路運到約帕。
  • 申命記 32:14
    吃牛酪和羊奶,肥美的羔羊,巴珊的綿羊和山羊,上好的麥子;喝葡萄汁釀的酒。
  • 歷代志下 2:10
    我會供給你的伐木工人四百四十萬升小麥、四百四十萬升大麥、四十四萬升酒和四十四萬升油。」
  • 使徒行傳 12:20
    希律對泰爾和西頓的人非常惱火。於是,他們聯合起來去見他,先取得宮廷總管伯拉斯都的支持,然後向他求和,因為他們兩地需要從他的轄區獲得糧食。
  • 創世記 43:11
    他們的父親以色列說:「事到如今,只好這樣了。你們帶一些上好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、榧子和杏仁等土產,去送給那人作禮物吧。
  • 耶利米書 8:22
    難道基列沒有藥物、沒有醫生嗎?為什麼我同胞的創傷至今未癒?