<< Ezekiel 27:22 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The merchants of Sheba and Raamah traded with you. For your merchandise they exchanged the best of all spices and all kinds of precious stones as well as gold.
  • 新标点和合本
    示巴和拉玛的商人与你交易,他们用各类上好的香料、各类的宝石,和黄金兑换你的货物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    示巴和拉玛的商人也来与你交易,他们用各类上好的香料、各类的宝石和黄金换你的商品。
  • 和合本2010(神版-简体)
    示巴和拉玛的商人也来与你交易,他们用各类上好的香料、各类的宝石和黄金换你的商品。
  • 当代译本
    示巴和拉玛的商人用各类上等香料、宝石和黄金交换你的货物。
  • 圣经新译本
    示巴和拉玛的商人都与你交易;他们用各样上等的香料,各种宝石和黄金,来换取你的货物。
  • 新標點和合本
    示巴和拉瑪的商人與你交易,他們用各類上好的香料、各類的寶石,和黃金兌換你的貨物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    示巴和拉瑪的商人也來與你交易,他們用各類上好的香料、各類的寶石和黃金換你的商品。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    示巴和拉瑪的商人也來與你交易,他們用各類上好的香料、各類的寶石和黃金換你的商品。
  • 當代譯本
    示巴和拉瑪的商人用各類上等香料、寶石和黃金交換你的貨物。
  • 聖經新譯本
    示巴和拉瑪的商人都與你交易;他們用各樣上等的香料,各種寶石和黃金,來換取你的貨物。
  • 呂振中譯本
    示巴和拉瑪作生意的人都和你作生意;他們拿各種上好的香料、各樣寶石、和黃金、來換你的貨物。
  • 文理和合譯本
    示巴拉瑪商賈、與爾通商、以上等之香品、寶玉及金、易爾貨品、
  • 文理委辦譯本
    示巴、喇馬人、與爾貿易、市芬芳之品與金玉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    示巴與拉瑪之商賈、與爾交易、以上等香品、各類寶石、以及黃金、交易於爾市廛、
  • New International Version
    “‘ The merchants of Sheba and Raamah traded with you; for your merchandise they exchanged the finest of all kinds of spices and precious stones, and gold.
  • New International Reader's Version
    “‘ “Traders from Sheba and Raamah did business with you. They traded the finest spices, jewels and gold for your goods.
  • English Standard Version
    The traders of Sheba and Raamah traded with you; they exchanged for your wares the best of all kinds of spices and all precious stones and gold.
  • New Living Translation
    The merchants of Sheba and Raamah came with all kinds of spices, jewels, and gold in exchange for your wares.
  • New American Standard Bible
    The traders of Sheba and Raamah, they traded with you; they paid for your merchandise with the best of all balsam oil, and with all kinds of precious stones, and gold.
  • New King James Version
    The merchants of Sheba and Raamah were your merchants. They traded for your wares the choicest spices, all kinds of precious stones, and gold.
  • American Standard Version
    The traffickers of Sheba and Raamah, they were thy traffickers; they traded for thy wares with the chief of all spices, and with all precious stones, and gold.
  • Holman Christian Standard Bible
    The merchants of Sheba and Raamah traded with you. They exchanged gold, the best of all spices, and all kinds of precious stones for your merchandise.
  • King James Version
    The merchants of Sheba and Raamah, they[ were] thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold.
  • New English Translation
    The merchants of Sheba and Raamah engaged in trade with you; they traded the best kinds of spices along with precious stones and gold for your products.
  • World English Bible
    “‘“ The traders of Sheba and Raamah were your traders. They traded for your wares with the chief of all spices, and with all precious stones, and gold.

交叉引用

  • Genesis 10:7
    Cush’s sons: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And Raamah’s sons: Sheba and Dedan.
  • Isaiah 60:6
    Caravans of camels will cover your land— young camels of Midian and Ephah— all of them will come from Sheba. They will carry gold and frankincense and proclaim the praises of the LORD.
  • Psalms 72:10
    May the kings of Tarshish and the coasts and islands bring tribute, the kings of Sheba and Seba offer gifts.
  • Genesis 43:11
    Then their father Israel said to them,“ If it must be so, then do this: Put some of the best products of the land in your packs and take them down to the man as a gift— a little balsam and a little honey, aromatic gum and resin, pistachios and almonds.
  • 1 Chronicles 1 9
    Cush’s sons: Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. Raama’s sons: Sheba and Dedan.
  • 2 Chronicles 9 1-2 Chronicles 9 12
    The queen of Sheba heard of Solomon’s fame, so she came to test Solomon with difficult questions at Jerusalem with a very large entourage, with camels bearing spices, gold in abundance, and precious stones. She came to Solomon and spoke with him about everything that was on her mind.So Solomon answered all her questions; nothing was too difficult for Solomon to explain to her.When the queen of Sheba observed Solomon’s wisdom, the palace he had built,the food at his table, his servants’ residence, his attendants’ service and their attire, his cupbearers and their attire, and the burnt offerings he offered at the LORD’s temple, it took her breath away.She said to the king,“ The report I heard in my own country about your words and about your wisdom is true.But I didn’t believe their reports until I came and saw with my own eyes. Indeed, I was not even told half of your great wisdom! You far exceed the report I heard.How happy are your men. How happy are these servants of yours, who always stand in your presence hearing your wisdom.Blessed be the LORD your God! He delighted in you and put you on his throne as king for the LORD your God. Because your God loved Israel enough to establish them forever, he has set you over them as king to carry out justice and righteousness.”Then she gave the king four and a half tons of gold, a great quantity of spices, and precious stones. There never were such spices as those the queen of Sheba gave to King Solomon.In addition, Hiram’s servants and Solomon’s servants who brought gold from Ophir also brought algum wood and precious stones.The king made the algum wood into walkways for the LORD’s temple and for the king’s palace and into lyres and harps for the singers. Never before had anything like them been seen in the land of Judah.King Solomon gave the queen of Sheba her every desire, whatever she asked— far more than she had brought the king. Then she, along with her servants, returned to her own country.
  • Ezekiel 38:13
    Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish with all its rulers will ask you,“ Have you come to seize spoil? Have you mobilized your assembly to carry off plunder, to make off with silver and gold, to take cattle and possessions, to seize plenty of spoil?”’
  • Psalms 72:15
    May he live long! May gold from Sheba be given to him. May prayer be offered for him continually, and may he be blessed all day long.
  • 1 Kings 10 1-1 Kings 10 13
    The queen of Sheba heard about Solomon’s fame connected with the name of the LORD and came to test him with difficult questions.She came to Jerusalem with a very large entourage, with camels bearing spices, gold in great abundance, and precious stones. She came to Solomon and spoke to him about everything that was on her mind.So Solomon answered all her questions; nothing was too difficult for the king to explain to her.When the queen of Sheba observed all of Solomon’s wisdom, the palace he had built,the food at his table, his servants’ residence, his attendants’ service and their attire, his cupbearers, and the burnt offerings he offered at the LORD’s temple, it took her breath away.She said to the king,“ The report I heard in my own country about your words and about your wisdom is true.But I didn’t believe the reports until I came and saw with my own eyes. Indeed, I was not even told half. Your wisdom and prosperity far exceed the report I heard.How happy are your men. How happy are these servants of yours, who always stand in your presence hearing your wisdom.Blessed be the LORD your God! He delighted in you and put you on the throne of Israel, because of the LORD’s eternal love for Israel. He has made you king to carry out justice and righteousness.”Then she gave the king four and a half tons of gold, a great quantity of spices, and precious stones. Never again did such a quantity of spices arrive as those the queen of Sheba gave to King Solomon.In addition, Hiram’s fleet that carried gold from Ophir brought from Ophir a large quantity of almug wood and precious stones.The king made the almug wood into steps for the LORD’s temple and the king’s palace and into lyres and harps for the singers. Never before did such almug wood arrive, and the like has not been seen again.King Solomon gave the queen of Sheba her every desire— whatever she asked— besides what he had given her out of his royal bounty. Then she, along with her servants, returned to her own country.