<< 以西結書 27:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    迦巴勒的長者和智者在你中間修補裂縫;海上一切的船隻和水手都在你那裏進行貨物交易。
  • 新标点和合本
    迦巴勒的老者和聪明人都在你中间作补缝的;一切泛海的船只和水手都在你中间经营交易的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    迦巴勒的长者和智者在你中间修补裂缝;海上一切的船只和水手都在你那里进行货物交易。
  • 和合本2010(神版-简体)
    迦巴勒的长者和智者在你中间修补裂缝;海上一切的船只和水手都在你那里进行货物交易。
  • 当代译本
    迦巴勒的老手和智者在船上为你修补船篷,所有海洋的船只和水手都来与你做生意。
  • 圣经新译本
    迦巴勒的技师和老练的工匠都在你那里修补裂缝;所有海上的船只和水手都在你那里,与你进行贸易。
  • 新標點和合本
    迦巴勒的老者和聰明人都在你中間作補縫的;一切泛海的船隻和水手都在你中間經營交易的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    迦巴勒的長者和智者在你中間修補裂縫;海上一切的船隻和水手都在你那裏進行貨物交易。
  • 當代譯本
    迦巴勒的老手和智者在船上為你修補船篷,所有海洋的船隻和水手都來與你做生意。
  • 聖經新譯本
    迦巴勒的技師和老練的工匠都在你那裡修補裂縫;所有海上的船隻和水手都在你那裡,與你進行貿易。
  • 呂振中譯本
    迦巴勒的老者和老手技師都在你中間做修補破縫的;一切海上的船隻和水手都在你中間經營交易的事。
  • 文理和合譯本
    迦巴勒之耆老、與其達人、彌爾舟隙、海舶及其舟人、通商於爾中、
  • 文理委辦譯本
    其八之人、諳練巧捷彌爾舟隙、海舶與其舟人、至爾邑以通商、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦巴勒老者與技能之人、於爾中彌爾舟隙、一切航海之舟與其舟人、俱於爾中經營貿易、
  • New International Version
    Veteran craftsmen of Byblos were on board as shipwrights to caulk your seams. All the ships of the sea and their sailors came alongside to trade for your wares.
  • New International Reader's Version
    Very skilled workers from Byblos were on board. They kept you waterproof. All the ships on the sea and their sailors came up beside you. They brought their goods to trade for yours.
  • English Standard Version
    The elders of Gebal and her skilled men were in you, caulking your seams; all the ships of the sea with their mariners were in you to barter for your wares.
  • New Living Translation
    Wise old craftsmen from Gebal did the caulking. Ships from every land came with goods to barter for your trade.
  • Christian Standard Bible
    The elders of Gebal and its wise men were within you, repairing your leaks.“‘ All the ships of the sea and their sailors came to you to barter for your goods.
  • New American Standard Bible
    The elders of Gebal and her wise men were with you repairing your leaks; All the ships of the sea and their sailors were with you in order to deal in your merchandise.
  • New King James Version
    Elders of Gebal and its wise men Were in you to caulk your seams; All the ships of the sea And their oarsmen were in you To market your merchandise.
  • American Standard Version
    The old men of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to deal in thy merchandise.
  • Holman Christian Standard Bible
    The elders of Gebal and its wise men were within you, repairing your leaks. All the ships of the sea and their sailors came to you to barter for your goods.
  • King James Version
    The ancients of Gebal and the wise[ men] thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.
  • New English Translation
    The elders of Gebal and her skilled men were within you, mending cracks; all the ships of the sea and their mariners were within you to trade for your merchandise.
  • World English Bible
    The old men of Gebal and its wise men were your repairers of ship seams in you. All the ships of the sea with their mariners were in you to deal in your merchandise.

交叉引用

  • 列王紀上 5:18
    所羅門的工匠和希蘭的工匠,以及迦巴勒人,把石頭鑿好,預備了木料和石頭來建殿。
  • 約書亞記 13:5
    還有迦巴勒人的地,以及向日出方向的黎巴嫩全地,從黑門山下的巴力‧迦得,直到哈馬口;
  • 詩篇 83:7
    迦巴勒、亞捫、亞瑪力、非利士和推羅的居民。