-
聖經新譯本
我必使埃及被擄的人歸回,使他們歸回自己根源之地巴忒羅,在那裡他們必成為低微的國。
-
新标点和合本
我必叫埃及被掳的人回来,使他们归回本地巴忒罗。在那里必成为低微的国,
-
和合本2010(上帝版-简体)
我要令埃及被掳的人归回,使他们回到本地巴特罗。在那里,他们必成为弱小的国家,
-
和合本2010(神版-简体)
我要令埃及被掳的人归回,使他们回到本地巴特罗。在那里,他们必成为弱小的国家,
-
当代译本
我要把被掳的埃及人带回来,使他们回到故土巴特罗,成为一个卑微的国家,
-
圣经新译本
我必使埃及被掳的人归回,使他们归回自己根源之地巴忒罗,在那里他们必成为低微的国。
-
新標點和合本
我必叫埃及被擄的人回來,使他們歸回本地巴忒羅。在那裏必成為低微的國,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我要令埃及被擄的人歸回,使他們回到本地巴特羅。在那裏,他們必成為弱小的國家,
-
和合本2010(神版-繁體)
我要令埃及被擄的人歸回,使他們回到本地巴特羅。在那裏,他們必成為弱小的國家,
-
當代譯本
我要把被擄的埃及人帶回來,使他們回到故土巴特羅,成為一個卑微的國家,
-
呂振中譯本
我必恢復埃及人的故業,使他們返回他們的本地、他們根原之地、巴忒羅;在那裏他們必成為低微之國;
-
文理和合譯本
反其俘囚、俾歸巴忒羅地、乃其故土、在彼為卑微之邦、
-
文理委辦譯本
反其俘囚、歸於八羅、仍旋桑梓、然其國不能昌大。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必返伊及民之俘囚、或作必使伊及復振興使歸巴忒羅地、即其故土、在彼為卑弱之國、
-
New International Version
I will bring them back from captivity and return them to Upper Egypt, the land of their ancestry. There they will be a lowly kingdom.
-
New International Reader's Version
I will bring them back from where they were taken as prisoners. I will return them to Upper Egypt. That is where their families came from. There they will be an unimportant kingdom.
-
English Standard Version
and I will restore the fortunes of Egypt and bring them back to the land of Pathros, the land of their origin, and there they shall be a lowly kingdom.
-
New Living Translation
I will restore the prosperity of Egypt and bring its people back to the land of Pathros in southern Egypt from which they came. But Egypt will remain an unimportant, minor kingdom.
-
Christian Standard Bible
I will restore the fortunes of Egypt and bring them back to the land of Pathros, the land of their origin. There they will be a lowly kingdom.
-
New American Standard Bible
And I will restore the fortunes of Egypt and bring them back to the land of Pathros, to the land of their origin, and there they will be a lowly kingdom.
-
New King James Version
I will bring back the captives of Egypt and cause them to return to the land of Pathros, to the land of their origin, and there they shall be a lowly kingdom.
-
American Standard Version
and I will bring back the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their birth; and they shall be there a base kingdom.
-
Holman Christian Standard Bible
I will restore the fortunes of Egypt and bring them back to the land of Pathros, the land of their origin. There they will be a lowly kingdom.
-
King James Version
And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return[ into] the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.
-
New English Translation
I will restore the fortunes of Egypt, and will bring them back to the land of Pathros, to the land of their origin; there they will be an insignificant kingdom.
-
World English Bible
I will reverse the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their birth. They will be a lowly kingdom, there.