-
和合本2010(上帝版-简体)
他对我说:“人子啊,你要到以色列家那里去,对他们传讲我的话。
-
新标点和合本
他对我说:“人子啊,你往以色列家那里去,将我的话对他们讲说。
-
和合本2010(神版-简体)
他对我说:“人子啊,你要到以色列家那里去,对他们传讲我的话。
-
当代译本
祂又对我说:“人子啊,现在你要到以色列人那里,把我的话传给他们。
-
圣经新译本
他对我说:“人子啊,你去!到以色列家那里,把我的话告诉他们。
-
新標點和合本
他對我說:「人子啊,你往以色列家那裏去,將我的話對他們講說。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他對我說:「人子啊,你要到以色列家那裏去,對他們傳講我的話。
-
和合本2010(神版-繁體)
他對我說:「人子啊,你要到以色列家那裏去,對他們傳講我的話。
-
當代譯本
祂又對我說:「人子啊,現在你要到以色列人那裡,把我的話傳給他們。
-
聖經新譯本
他對我說:“人子啊,你去!到以色列家那裡,把我的話告訴他們。
-
呂振中譯本
他對我說:『人子啊,你去找以色列家,將我的話對他們講說。
-
文理和合譯本
又曰、人子歟、往詣以色列家、以我言告之、
-
文理委辦譯本
彼告我曰、人子、往見以色列族、以我言相告。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼諭我曰、人子、往見以色列族、以我言諭之、
-
New International Version
He then said to me:“ Son of man, go now to the people of Israel and speak my words to them.
-
New International Reader's Version
Then he said to me,“ Son of man, go to the people of Israel. Give them my message.
-
English Standard Version
And he said to me,“ Son of man, go to the house of Israel and speak with my words to them.
-
New Living Translation
Then he said,“ Son of man, go to the people of Israel and give them my messages.
-
Christian Standard Bible
Then he said to me,“ Son of man, go to the house of Israel and speak my words to them.
-
New American Standard Bible
Then He said to me,“ Son of man, go to the house of Israel and speak with My words to them.
-
New King James Version
Then He said to me:“ Son of man, go to the house of Israel and speak with My words to them.
-
American Standard Version
And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them.
-
Holman Christian Standard Bible
Then He said to me:“ Son of man, go to the house of Israel and speak My words to them.
-
King James Version
And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them.
-
New English Translation
He said to me,“ Son of man, go to the house of Israel and speak my words to them.
-
World English Bible
He said to me,“ Son of man, go to the house of Israel, and speak my words to them.