-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主天主如是云、我必藉巴比倫王尼布甲尼撒之手、使伊及民眾俱亡、
-
新标点和合本
主耶和华如此说:“我必藉巴比伦王尼布甲尼撒的手,除灭埃及众人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“主耶和华如此说:我要藉巴比伦王尼布甲尼撒的手除灭埃及的军队。
-
和合本2010(神版-简体)
“主耶和华如此说:我要藉巴比伦王尼布甲尼撒的手除灭埃及的军队。
-
当代译本
“主耶和华说,“‘我要借巴比伦王尼布甲尼撒的手消灭埃及的百姓。
-
圣经新译本
主耶和华这样说:“‘我必藉着巴比伦王尼布甲尼撒的手,消灭埃及的财富。
-
新標點和合本
主耶和華如此說:我必藉巴比倫王尼布甲尼撒的手,除滅埃及眾人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「主耶和華如此說:我要藉巴比倫王尼布甲尼撒的手除滅埃及的軍隊。
-
和合本2010(神版-繁體)
「主耶和華如此說:我要藉巴比倫王尼布甲尼撒的手除滅埃及的軍隊。
-
當代譯本
主耶和華說,『我要藉巴比倫王尼布甲尼撒的手消滅埃及的百姓。
-
聖經新譯本
主耶和華這樣說:“‘我必藉著巴比倫王尼布甲尼撒的手,消滅埃及的財富。
-
呂振中譯本
『永恆主這麼說:我必藉着巴比倫王尼布甲尼撒的手使埃及的財富消沒。
-
文理和合譯本
主耶和華曰、我必藉巴比倫王尼布甲尼撒之手、滅絕埃及之眾、
-
文理委辦譯本
主耶和華曰、我必藉巴比倫王尼布甲尼撒之手、使埃及眾庶俱亡、
-
New International Version
“‘ This is what the Sovereign Lord says:“‘ I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
-
New International Reader's Version
The Lord and King says,“ I will put an end to the huge armies of Egypt. I will use Nebuchadnezzar, the king of Babylon, to do this.
-
English Standard Version
“ Thus says the Lord God:“ I will put an end to the wealth of Egypt, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
-
New Living Translation
“ For this is what the Sovereign Lord says: By the power of King Nebuchadnezzar of Babylon, I will destroy the hordes of Egypt.
-
Christian Standard Bible
“‘ This is what the Lord GOD says: I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of King Nebuchadnezzar of Babylon.
-
New American Standard Bible
‘ This is what the Lord God says:“ I will also make the hordes of Egypt cease By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
-
New King James Version
‘ Thus says the Lord GOD:“ I will also make a multitude of Egypt to cease By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
-
American Standard Version
Thus saith the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
-
Holman Christian Standard Bible
This is what the Lord God says: I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
-
King James Version
Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
-
New English Translation
“‘ This is what the sovereign LORD says: I will put an end to the hordes of Egypt, by the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon.
-
World English Bible
“‘ The Lord Yahweh says:“ I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.