<< 以西結書 30:11 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他和跟隨他的人,就是列國中最強橫的人,必被領進來,毀滅這地;他們必拔出刀來攻擊埃及,使遍地滿了被殺的人。
  • 新标点和合本
    他和随从他的人,就是列国中强暴的,必进来毁灭这地。他们必拔刀攻击埃及,使遍地有被杀的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他和随从他的人,就是列国中凶暴的人,要前来毁灭这地,拔刀攻击埃及,使遍地布满被杀的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他和随从他的人,就是列国中凶暴的人,要前来毁灭这地,拔刀攻击埃及,使遍地布满被杀的人。
  • 当代译本
    他和追随他的都是万民中最残暴的人。我要差他们去毁灭埃及,大肆杀戮,使埃及尸骨遍野。
  • 圣经新译本
    他和跟随他的人,就是列国中最强横的人,必被领进来,毁灭这地;他们必拔出刀来攻击埃及,使遍地满了被杀的人。
  • 新標點和合本
    他和隨從他的人,就是列國中強暴的,必進來毀滅這地。他們必拔刀攻擊埃及,使遍地有被殺的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他和隨從他的人,就是列國中兇暴的人,要前來毀滅這地,拔刀攻擊埃及,使遍地佈滿被殺的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他和隨從他的人,就是列國中兇暴的人,要前來毀滅這地,拔刀攻擊埃及,使遍地佈滿被殺的人。
  • 當代譯本
    他和追隨他的都是萬民中最殘暴的人。我要差他們去毀滅埃及,大肆殺戮,使埃及屍骨遍野。
  • 呂振中譯本
    他和隨從他的人、列國的強橫人、必被帶進來毁滅這地;他們必拔刀來攻擊埃及,使遍地滿有被刺死的人。
  • 文理和合譯本
    彼必率其民眾、即列邦之強暴者、入滅斯土、拔刃以攻埃及、被殺者遍於其地、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫王之軍旅、列邦所畏懼、我必率之、以殲斯土、拔利刃攻埃及、隨在殺人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼與其軍旅、列國中最強暴者、皆來翦滅斯地、拔刃毀伊及、使被殺者遍地、
  • New International Version
    He and his army— the most ruthless of nations— will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
  • New International Reader's Version
    He and his armies will attack the land and destroy it. They will not show its people any pity at all. They will use their swords against Egypt. They will fill the land with dead bodies.
  • English Standard Version
    He and his people with him, the most ruthless of nations, shall be brought in to destroy the land, and they shall draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
  • New Living Translation
    He and his armies— the most ruthless of all— will be sent to demolish the land. They will make war against Egypt until slaughtered Egyptians cover the ground.
  • Christian Standard Bible
    He along with his people, ruthless men from the nations, will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
  • New American Standard Bible
    He and his people with him, The most ruthless of the nations, Will be brought in to destroy the land; And they will draw their swords against Egypt And fill the land with the slain.
  • New King James Version
    He and his people with him, the most terrible of the nations, Shall be brought to destroy the land; They shall draw their swords against Egypt, And fill the land with the slain.
  • American Standard Version
    He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
  • Holman Christian Standard Bible
    He along with his people, ruthless men from the nations, will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
  • King James Version
    He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
  • New English Translation
    He and his people with him, the most terrifying of the nations, will be brought there to destroy the land. They will draw their swords against Egypt, and fill the land with corpses.
  • World English Bible
    He and his people with him, the terrible of the nations, will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

交叉引用

  • 以西結書 28:7
    所以我要使外族人,就是列國中最強橫的人,來攻擊你;他們要拔出刀來,攻擊你用智慧得來的美物,玷污你的光彩。
  • 申命記 28:50
    這民臉無羞恥,不顧老年人的情面,也不恩待青年人。
  • 以西結書 35:8
    我必使西珥的眾山布滿了被殺的人;被刀劍所殺的人必倒在你的小山、山谷和所有的溪澗中。
  • 以賽亞書 34:3-7
    他們被殺的必被拋棄在外面,屍體的臭氣上騰,眾山都被他們的血所溶化。天上的萬象都必消殘;天也像書卷一般被捲起,所有星宿也必衰殘,像葡萄樹的葉子衰殘一樣,又像無花果樹的葉子凋落一樣。因為我的刀在天上已經喝足了,看哪!它要落在以東,以及我決定要滅絕的民身上,為要施行審判。耶和華的刀染滿了血,這刀因脂肪、羊羔和公山羊的血,以及公綿羊腰子的脂肪而滋潤,因為耶和華在波斯拉有殺牲獻祭的事,在以東地有大屠殺。野牛、牛犢與壯牛要與他們一同倒下,他們的地喝足了血,他們的塵土因脂肪而肥潤。
  • 以西結書 32:12
    我必藉著勇士的刀使你的眾民倒下,這些勇士都是列國中最強橫的人。他們必毀滅埃及所誇耀的;埃及的眾民都必消滅。
  • 以西結書 31:12
    必有外族人,就是列國中最強暴的,把它砍下丟棄。它的枝葉落在山上和所有的谷中;它的枝子折斷,落在地上所有的水溝裡;地上的萬族都必走離它的蔭下,把它丟棄。
  • 以西結書 39:11-20
    “‘到那日,我必在以色列給歌革一塊墳地,就是那些朝東往死海去的人所經過的谷。這墳地使過路之人無法通過,因為那裡埋葬了歌革和他的眾軍。因此,那地必稱為哈們.歌革谷。以色列家要用七個月的時間去埋葬他們,為要潔淨那地。那地所有的人民都必埋葬他們。這是我得榮耀的日子,以色列人也必因此得享美名。這是主耶和華的宣告。他們必分派人經常遍行那地,與過路的人一起埋葬那些還留在地面上的屍體,為要潔淨那地;過了七個月,他們還要繼續搜索。他們遍行那地,見有人的骸骨,就在旁邊立個標記,等埋葬的人來把骸骨葬在哈們.歌革谷。那裡也有一座城名叫哈摩那。他們必這樣潔淨那地。’“人子啊!主耶和華這樣說:你要對各類的飛鳥和田野的走獸說:‘你們集合起來,從四圍聚集來吃我為你們所預備的祭肉。以色列眾山上要獻大祭,好叫你們吃肉喝血。你們要吃勇士的肉,喝那地眾領袖的血,就如吃公綿羊、羊羔、公山羊和公牛,全部都是巴珊的肥畜。你們吃我為你們所預備的祭,必吃飽脂油,喝醉了血。你們必在我的筵席上吃飽馬匹、騎兵、勇士和所有的戰士。這是主耶和華的宣告。’
  • 以西結書 39:4
    你必倒在以色列的眾山之上,你所有的軍隊和跟你在一起的萬族,都必這樣;我要把你給各種食肉的飛鳥和田野的走獸作食物。
  • 西番雅書 1:17-18
    我要使人受困苦,以致他們像瞎子行走,因為他們得罪耶和華。他們的鮮血必倒出,如倒灰塵一樣,他們的身體必被遺棄像糞土一般。在耶和華發怒的日子,他們的金銀也不能救他們,全地都要被他的妒火吞滅;因為他要徹底毀滅地上所有的居民,真是可怕的毀滅。
  • 以賽亞書 14:4-6
    你必唱出這首詩歌來諷刺巴比倫王,說:“欺壓人的,怎麼止息了呢!強暴怎麼止住了呢!耶和華折斷了惡人的杖和統治者的棒,就是那在忿怒中不住擊打眾民、在怒氣中管轄列國、毫無抑制地施行迫害的。
  • 哈巴谷書 1:6-9
    就是要興起迦勒底人,那殘忍兇暴的民;他們遍行全地,佔領別人的家園。他們恐怖可怕,自以為義,趾高氣揚。他們的馬比豹更快,比晚上的豺狼更猛。他們的騎兵奔馳,自遠而來;他們如鷹飛翔,迅速吞噬。他們定著臉面向前,齊來行暴,擄獲戰俘多如塵沙。
  • 耶利米書 51:20-23
    耶和華說:“你是我的鐵鎚,作我的兵器;我用你們打碎列國,用你毀滅萬邦。我用你打碎戰馬和騎馬的,用你打碎戰車和坐戰車的。我用你打碎男人和婦女,用你打碎老年人和少年人,用你打碎少男和少女。我用你打碎牧人和他的羊群,用你打碎農夫和他的耕牛,用你打碎省長和總監。