<< 以西结书 30:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我必使江河干涸,将地卖在恶人的手中;我必藉外邦人的手,使这地和其中所有的变为凄凉。这是我耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要使江河干涸,将这地卖在恶人手中;我要藉外国人的手,使这地和其中所充满的变为荒芜;这是我—耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要使江河干涸,将这地卖在恶人手中;我要藉外国人的手,使这地和其中所充满的变为荒芜;这是我—耶和华说的。
  • 当代译本
    我要使尼罗河干涸,把土地卖给恶人,我要借外族人的手使地和地上的一切都荒废,这是我耶和华说的。’
  • 圣经新译本
    我必使江河干涸,把这地卖给恶人;我必藉着外族人的手,使这地和其中所充满的,都变成荒凉。我耶和华已经说了。
  • 新標點和合本
    我必使江河乾涸,將地賣在惡人的手中;我必藉外邦人的手,使這地和其中所有的變為淒涼。這是我-耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要使江河乾涸,將這地賣在惡人手中;我要藉外國人的手,使這地和其中所充滿的變為荒蕪;這是我-耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要使江河乾涸,將這地賣在惡人手中;我要藉外國人的手,使這地和其中所充滿的變為荒蕪;這是我-耶和華說的。
  • 當代譯本
    我要使尼羅河乾涸,把土地賣給惡人,我要藉外族人的手使地和地上的一切都荒廢,這是我耶和華說的。』
  • 聖經新譯本
    我必使江河乾涸,把這地賣給惡人;我必藉著外族人的手,使這地和其中所充滿的,都變成荒涼。我耶和華已經說了。
  • 呂振中譯本
    我必使江河乾涸,將這地交付於壞人手中;我必藉着外族人的手使這地和其中所有的都變為淒涼:這是我永恆主說的。
  • 文理和合譯本
    我必涸其諸河、鬻其地於惡人之手、亦藉外人之手、荒蕪其地、滅其所有、我耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    我必涸埃及之川流、以其國付惡人之手、使異邦人、荒蕪其地、使其物產歸於烏有、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必涸其諸河、以其國付惡人之手、藉外邦人毀壞斯地與其中人物、我耶和華已言之矣、
  • New International Version
    I will dry up the waters of the Nile and sell the land to an evil nation; by the hand of foreigners I will lay waste the land and everything in it. I the Lord have spoken.
  • New International Reader's Version
    I will dry up the waters of the Nile River. I will sell the land to an evil nation. I will use the power of outsiders to destroy the land and everything in it. I have spoken. I am the Lord.”
  • English Standard Version
    And I will dry up the Nile and will sell the land into the hand of evildoers; I will bring desolation upon the land and everything in it, by the hand of foreigners; I am the Lord; I have spoken.
  • New Living Translation
    I will dry up the Nile River and sell the land to wicked men. I will destroy the land of Egypt and everything in it by the hands of foreigners. I, the Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible
    I will make the streams dry and sell the land to evil men. I will bring desolation on the land and everything in it by the hands of foreigners. I, the LORD, have spoken.
  • New American Standard Bible
    Moreover, I will make the Nile canals dry And sell the land into the hands of evil men. And I will make the land desolate And all that is in it, By the hand of strangers; I the Lord have spoken.”
  • New King James Version
    I will make the rivers dry, And sell the land into the hand of the wicked; I will make the land waste, and all that is in it, By the hand of aliens. I, the Lord, have spoken.”
  • American Standard Version
    And I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of evil men; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I, Jehovah, have spoken it.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will make the streams dry and sell the land into the hands of evil men. I will bring desolation on the land and everything in it by the hands of foreigners. I, Yahweh, have spoken.
  • King James Version
    And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken[ it].
  • New English Translation
    I will dry up the waterways and hand the land over to evil men. I will make the land and everything in it desolate by the hand of foreigners. I, the LORD, have spoken!
  • World English Bible
    I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of evil men. I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I, Yahweh, have spoken it.”

交叉引用

  • 以西结书 29:3
    说主耶和华如此说:埃及王法老啊,我与你这卧在自己河中的大鱼为敌。你曾说:‘这河是我的,是我为自己造的。’ (cunps)
  • 那鸿书 1:4
    他斥责海,使海干了,使一切江河干涸。巴珊和迦密的树林衰残;黎巴嫩的花草也衰残了。 (cunps)
  • 耶利米书 51:36
    所以,耶和华如此说:“我必为你伸冤,为你报仇;我必使巴比伦的海枯竭,使他的泉源干涸。 (cunps)
  • 启示录 16:12
    第六位天使把碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,要给那从日出之地所来的众王预备道路。 (cunps)
  • 士师记 2:14
    耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在抢夺他们的人手中,又将他们付与四围仇敌的手中,甚至他们在仇敌面前再不能站立得住。 (cunps)
  • 以赛亚书 19:4-10
    我必将埃及人交在残忍主的手中;强暴王必辖制他们。这是主万军之耶和华说的。海中的水必绝尽,河也消没干涸。江河要变臭;埃及的河水都必减少枯干。苇子和芦荻都必衰残;靠尼罗河旁的草田,并沿尼罗河所种的田,都必枯干。庄稼被风吹去,归于无有。打鱼的必哀哭。在尼罗河一切钓鱼的必悲伤;在水上撒网的必都衰弱。用梳好的麻造物的和织白布的都必羞愧;国柱必被打碎,所有佣工的,心必愁烦。 (cunps)
  • 以西结书 31:12
    外邦人,就是列邦中强暴的,将它砍断弃掉。它的枝条落在山间和一切谷中,它的枝子折断,落在地的一切河旁。地上的众民已经走去,离开它的荫下。 (cunps)
  • 以西结书 28:10
    你必死在外邦人手中,与未受割礼的人一样,因为这是主耶和华说的。” (cunps)
  • 以赛亚书 44:27
    对深渊说:‘你干了吧!我也要使你的江河干涸。’ (cunps)
  • 耶利米书 50:38
    有干旱临到他的众水,就必干涸;因为这是有雕刻偶像之地,人因偶像而癫狂。 (cunps)
  • 以西结书 29:9-10
    埃及地必荒废凄凉,他们就知道我是耶和华。“因为法老说:‘这河是我的,是我所造的’,所以我必与你并你的江河为敌,使埃及地,从色弗尼塔直到古实境界,全然荒废凄凉。 (cunps)
  • 哥林多前书 10:26
    因为地和其中所充满的都属乎主。 (cunps)