<< 以西結書 30:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必涸其諸河、以其國付惡人之手、藉外邦人毀壞斯地與其中人物、我耶和華已言之矣、
  • 新标点和合本
    我必使江河干涸,将地卖在恶人的手中;我必藉外邦人的手,使这地和其中所有的变为凄凉。这是我耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要使江河干涸,将这地卖在恶人手中;我要藉外国人的手,使这地和其中所充满的变为荒芜;这是我—耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要使江河干涸,将这地卖在恶人手中;我要藉外国人的手,使这地和其中所充满的变为荒芜;这是我—耶和华说的。
  • 当代译本
    我要使尼罗河干涸,把土地卖给恶人,我要借外族人的手使地和地上的一切都荒废,这是我耶和华说的。’
  • 圣经新译本
    我必使江河干涸,把这地卖给恶人;我必藉着外族人的手,使这地和其中所充满的,都变成荒凉。我耶和华已经说了。
  • 新標點和合本
    我必使江河乾涸,將地賣在惡人的手中;我必藉外邦人的手,使這地和其中所有的變為淒涼。這是我-耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要使江河乾涸,將這地賣在惡人手中;我要藉外國人的手,使這地和其中所充滿的變為荒蕪;這是我-耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要使江河乾涸,將這地賣在惡人手中;我要藉外國人的手,使這地和其中所充滿的變為荒蕪;這是我-耶和華說的。
  • 當代譯本
    我要使尼羅河乾涸,把土地賣給惡人,我要藉外族人的手使地和地上的一切都荒廢,這是我耶和華說的。』
  • 聖經新譯本
    我必使江河乾涸,把這地賣給惡人;我必藉著外族人的手,使這地和其中所充滿的,都變成荒涼。我耶和華已經說了。
  • 呂振中譯本
    我必使江河乾涸,將這地交付於壞人手中;我必藉着外族人的手使這地和其中所有的都變為淒涼:這是我永恆主說的。
  • 文理和合譯本
    我必涸其諸河、鬻其地於惡人之手、亦藉外人之手、荒蕪其地、滅其所有、我耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    我必涸埃及之川流、以其國付惡人之手、使異邦人、荒蕪其地、使其物產歸於烏有、我耶和華已言之矣。
  • New International Version
    I will dry up the waters of the Nile and sell the land to an evil nation; by the hand of foreigners I will lay waste the land and everything in it. I the Lord have spoken.
  • New International Reader's Version
    I will dry up the waters of the Nile River. I will sell the land to an evil nation. I will use the power of outsiders to destroy the land and everything in it. I have spoken. I am the Lord.”
  • English Standard Version
    And I will dry up the Nile and will sell the land into the hand of evildoers; I will bring desolation upon the land and everything in it, by the hand of foreigners; I am the Lord; I have spoken.
  • New Living Translation
    I will dry up the Nile River and sell the land to wicked men. I will destroy the land of Egypt and everything in it by the hands of foreigners. I, the Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible
    I will make the streams dry and sell the land to evil men. I will bring desolation on the land and everything in it by the hands of foreigners. I, the LORD, have spoken.
  • New American Standard Bible
    Moreover, I will make the Nile canals dry And sell the land into the hands of evil men. And I will make the land desolate And all that is in it, By the hand of strangers; I the Lord have spoken.”
  • New King James Version
    I will make the rivers dry, And sell the land into the hand of the wicked; I will make the land waste, and all that is in it, By the hand of aliens. I, the Lord, have spoken.”
  • American Standard Version
    And I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of evil men; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I, Jehovah, have spoken it.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will make the streams dry and sell the land into the hands of evil men. I will bring desolation on the land and everything in it by the hands of foreigners. I, Yahweh, have spoken.
  • King James Version
    And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken[ it].
  • New English Translation
    I will dry up the waterways and hand the land over to evil men. I will make the land and everything in it desolate by the hand of foreigners. I, the LORD, have spoken!
  • World English Bible
    I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of evil men. I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I, Yahweh, have spoken it.”

交叉引用

  • 以西結書 29:3
    爾當言曰、主天主如是云、伊及王法老歟、我必臨至罰爾、爾若爾河中巨龍、龍或作鱷自言此河屬我、為我所造、
  • 那鴻書 1:4
    斥海、海水即涸、使諸江河枯竭、使巴珊迦密之百卉衰殘、使利巴嫩之榮華雕謝、
  • 耶利米書 51:36
    故主如是云、我必伸爾冤、為爾復仇、必涸巴比倫河河原文作海竭其源、
  • 啟示錄 16:12
    第六天使傾其盂於伯拉大河、其水即涸、為東方諸王備途、○
  • 士師記 2:14
    故主怒以色列人、交於掠者之手掠之、付於四圍敵之手、使不能再立於敵前、
  • 以賽亞書 19:4-10
    我以伊及人付於嚴厲之主君、使強暴之王轄之、此乃大主宰萬有之主所言、海中之水必竭、河亦必涸而乾、江河盡臭、伊及之水渠水渠或作流川盡涸、蘆葦必雕、河旁與河口之百草、及近河之一切禾稼盡枯、皆被風揚、歸於無有、漁人哀哭、投釣於河者悲傷、張網於水面者悽慘、績麻者失望、織布者亦如是、其國柱必傾頹、凡傭工者心憂、
  • 以西結書 31:12
    異邦中最強暴者、斫倒而棄之、其枝墮於諸山諸谷、其幹折於其地之溪旁、其幹折於其地之溪旁或作其幹被折散於地之窪處列邦之民、不復得其蔭庇、遂棄之、
  • 以西結書 28:10
    爾必死於外邦人手中、與不潔不潔原文作未受割禮之人無異、我已言之矣、此乃主天主所言、
  • 以賽亞書 44:27
    命深淵為陸地、使江河涸竭無水、
  • 耶利米書 50:38
    巴比倫諸水、皆遭旱乾而涸、因巴比倫為敬偶像之地、崇事偶像、狂妄自榮、
  • 以西結書 29:9-10
    伊及王自言此河屬我、為我所造、故伊及地必荒蕪、變為沙漠、彼則知我乃主、我必降罰於爾、及爾諸河、使伊及地盡成荒墟、變為沙漠、自密奪密奪又作密革奪下同至敘以尼、以及古實交界之地、
  • 哥林多前書 10:26
    地與地所載之物皆屬主、