<< Ezekiel 30:22 >>

本节经文

  • New King James Version
    Therefore thus says the Lord God:‘ Surely I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, both the strong one and the one that was broken; and I will make the sword fall out of his hand.
  • 新标点和合本
    所以主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,必将他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打断,使刀从他手中坠落。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因此,主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,要折断他的膀臂,折断强壮的和已受伤的,使刀从他手中掉落。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因此,主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,要折断他的膀臂,折断强壮的和已受伤的,使刀从他手中掉落。
  • 当代译本
    主耶和华说,‘我要与埃及王法老为敌,我要把他那强壮的臂膀和曾经受伤的臂膀一起打断,使刀从他手中掉落。
  • 圣经新译本
    因此,主耶和华这样说:‘看哪!我与埃及王法老为敌;我必打断他有力的膀臂,和已经折了的膀臂,使刀从他的手中掉下。
  • 新標點和合本
    所以主耶和華如此說:看哪,我與埃及王法老為敵,必將他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打斷,使刀從他手中墜落。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因此,主耶和華如此說:看哪,我與埃及王法老為敵,要折斷他的膀臂,折斷強壯的和已受傷的,使刀從他手中掉落。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因此,主耶和華如此說:看哪,我與埃及王法老為敵,要折斷他的膀臂,折斷強壯的和已受傷的,使刀從他手中掉落。
  • 當代譯本
    主耶和華說,『我要與埃及王法老為敵,我要把他那強壯的臂膀和曾經受傷的臂膀一起打斷,使刀從他手中掉落。
  • 聖經新譯本
    因此,主耶和華這樣說:‘看哪!我與埃及王法老為敵;我必打斷他有力的膀臂,和已經折了的膀臂,使刀從他的手中掉下。
  • 呂振中譯本
    因此主永恆主這麼說:看哪,我跟埃及王法老為敵;我必將他有力的膀臂、和已打折的膀臂、全行打斷;使刀從他手中墜落。
  • 文理和合譯本
    故主耶和華曰、我與埃及王法老為敵、必折其二肱、健者傷者、今並折之、使刃墮於其手、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、我必降災於埃及王法老、昔折一肱、其一尚健今並折之、使刃墮地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今主天主如是云、我必懲罰伊及王法老、必折其二臂、折其尚健者、已折者再折之、使刃墮於其手、
  • New International Version
    Therefore this is what the Sovereign Lord says: I am against Pharaoh king of Egypt. I will break both his arms, the good arm as well as the broken one, and make the sword fall from his hand.
  • New International Reader's Version
    I am against Pharaoh, the king of Egypt. I will break both his arms. I will break his healthy arm and his broken one. His sword will fall from his hand.
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord God: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt and will break his arms, both the strong arm and the one that was broken, and I will make the sword fall from his hand.
  • New Living Translation
    Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I am the enemy of Pharaoh, the king of Egypt! I will break both of his arms— the good arm along with the broken one— and I will make his sword clatter to the ground.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord GOD says: Look! I am against Pharaoh king of Egypt. I will break his arms, both the strong one and the one already broken, and will make the sword fall from his hand.
  • New American Standard Bible
    Therefore this is what the Lord God says:‘ Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and I will break his arms, both the strong and the broken; and I will make the sword fall from his hand.
  • American Standard Version
    Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore this is what the Lord God says: Look! I am against Pharaoh king of Egypt. I will break his arms, both the strong one and the one already broken, and will make the sword fall from his hand.
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I[ am] against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
  • New English Translation
    Therefore this is what the sovereign LORD says: Look, I am against Pharaoh king of Egypt, and I will break his arms, the strong arm and the broken one, and I will make the sword drop from his hand.
  • World English Bible
    Therefore the Lord Yahweh says:‘ Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken. I will cause the sword to fall out of his hand.

交叉引用

  • Jeremiah 37:7
    “ Thus says the Lord, the God of Israel,‘ Thus you shall say to the king of Judah, who sent you to Me to inquire of Me:“ Behold, Pharaoh’s army which has come up to help you will return to Egypt, to their own land.
  • 2 Kings 24 7
    And the king of Egypt did not come out of his land anymore, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the Brook of Egypt to the River Euphrates.
  • Psalms 37:17
    For the arms of the wicked shall be broken, But the Lord upholds the righteous.
  • Ezekiel 29:3
    Speak, and say,‘ Thus says the Lord God:“ Behold, I am against you, O Pharaoh king of Egypt, O great monster who lies in the midst of his rivers, Who has said,‘ My River is my own; I have made it for myself.’
  • Jeremiah 46:1-12
    The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against the nations.Against Egypt. Concerning the army of Pharaoh Necho, king of Egypt, which was by the River Euphrates in Carchemish, and which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:“ Order the buckler and shield, And draw near to battle!Harness the horses, And mount up, you horsemen! Stand forth with your helmets, Polish the spears, Put on the armor!Why have I seen them dismayed and turned back? Their mighty ones are beaten down; They have speedily fled, And did not look back, For fear was all around,” says the Lord.“ Do not let the swift flee away, Nor the mighty man escape; They will stumble and fall Toward the north, by the River Euphrates.“ Who is this coming up like a flood, Whose waters move like the rivers?Egypt rises up like a flood, And its waters move like the rivers; And he says,‘ I will go up and cover the earth, I will destroy the city and its inhabitants.’Come up, O horses, and rage, O chariots! And let the mighty men come forth: The Ethiopians and the Libyans who handle the shield, And the Lydians who handle and bend the bow.For this is the day of the Lord GOD of hosts, A day of vengeance, That He may avenge Himself on His adversaries. The sword shall devour; It shall be satiated and made drunk with their blood; For the Lord GOD of hosts has a sacrifice In the north country by the River Euphrates.“ Go up to Gilead and take balm, O virgin, the daughter of Egypt; In vain you will use many medicines; You shall not be cured.The nations have heard of your shame, And your cry has filled the land; For the mighty man has stumbled against the mighty; They both have fallen together.”
  • Ezekiel 34:16
    “ I will seek what was lost and bring back what was driven away, bind up the broken and strengthen what was sick; but I will destroy the fat and the strong, and feed them in judgment.”
  • Jeremiah 46:21-25
    Also her mercenaries are in her midst like fat bulls, For they also are turned back, They have fled away together. They did not stand, For the day of their calamity had come upon them, The time of their punishment.Her noise shall go like a serpent, For they shall march with an army And come against her with axes, Like those who chop wood.“ They shall cut down her forest,” says the Lord,“ Though it cannot be searched, Because they are innumerable, And more numerous than grasshoppers.The daughter of Egypt shall be ashamed; She shall be delivered into the hand Of the people of the north.”The Lord of hosts, the God of Israel, says:“ Behold, I will bring punishment on Amon of No, and Pharaoh and Egypt, with their gods and their kings— Pharaoh and those who trust in him.