<< 以西結書 30:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    必有刀剑临到埃及;在埃及被杀之人仆倒的时候,古实人就有痛苦,人民必被掳掠,基址必被拆毁。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    必有刀剑临到埃及;被杀的人仆倒在埃及时,古实人颤惊不已。埃及的财富遭掳掠,根基被拆毁。
  • 和合本2010(神版-简体)
    必有刀剑临到埃及;被杀的人仆倒在埃及时,古实人颤惊不已。埃及的财富遭掳掠,根基被拆毁。
  • 当代译本
    必有刀剑攻击埃及,埃及必尸横遍野,古实必痛苦不堪。敌人要掳掠埃及的财富,摧毁她的根基。
  • 圣经新译本
    必有刀剑临到埃及,被杀的人倒在埃及的时候,在古实就有痛苦;埃及的财富必被夺去,它的根基必被拆毁。
  • 新標點和合本
    必有刀劍臨到埃及;在埃及被殺之人仆倒的時候,古實人就有痛苦,人民必被擄掠,基址必被拆毀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    必有刀劍臨到埃及;被殺的人仆倒在埃及時,古實人顫驚不已。埃及的財富遭擄掠,根基被拆毀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    必有刀劍臨到埃及;被殺的人仆倒在埃及時,古實人顫驚不已。埃及的財富遭擄掠,根基被拆毀。
  • 當代譯本
    必有刀劍攻擊埃及,埃及必屍橫遍野,古實必痛苦不堪。敵人要擄掠埃及的財富,摧毀她的根基。
  • 聖經新譯本
    必有刀劍臨到埃及,被殺的人倒在埃及的時候,在古實就有痛苦;埃及的財富必被奪去,它的根基必被拆毀。
  • 呂振中譯本
    必有刀劍臨到埃及;在埃及被刺死的人倒斃之時,在古實就有翻騰絞痛的苦情;她的財富必被帶走,它的根基必被拆毁。
  • 文理和合譯本
    鋒刃必臨於埃及、其人被殺而仆、古實慘怛、民眾被虜、基址傾毀、
  • 文理委辦譯本
    鋒刃臨於埃及、患難至於古實、址基既毀、億兆被戮、遺民見擄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    鋒刃臨於伊及、伊及人被戮、古實人恐懼、民眾被擄、基址見毀、
  • New International Version
    A sword will come against Egypt, and anguish will come upon Cush. When the slain fall in Egypt, her wealth will be carried away and her foundations torn down.
  • New International Reader's Version
    I will send Nebuchadnezzar’s sword against Egypt. Cush will suffer terribly. Many will die in Egypt. Then its wealth will be carried away. Its foundations will be torn down.
  • English Standard Version
    A sword shall come upon Egypt, and anguish shall be in Cush, when the slain fall in Egypt, and her wealth is carried away, and her foundations are torn down.
  • New Living Translation
    A sword will come against Egypt, and those who are slaughtered will cover the ground. Its wealth will be carried away and its foundations destroyed. The land of Ethiopia will be ravished.
  • Christian Standard Bible
    A sword will come against Egypt, and there will be anguish in Cush when the slain fall in Egypt, and its wealth is taken away, and its foundations are demolished.
  • New American Standard Bible
    A sword will come upon Egypt, And there will be trembling in Cush; When the slain fall in Egypt, They will take away her wealth, And her foundations will be torn down.
  • New King James Version
    The sword shall come upon Egypt, And great anguish shall be in Ethiopia, When the slain fall in Egypt, And they take away her wealth, And her foundations are broken down.
  • American Standard Version
    And a sword shall come upon Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
  • Holman Christian Standard Bible
    A sword will come against Egypt, and there will be anguish in Cush when the slain fall in Egypt, and its wealth is taken away, and its foundations are torn down.
  • King James Version
    And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
  • New English Translation
    A sword will come against Egypt and panic will overtake Ethiopia when the slain fall in Egypt and they carry away her wealth and dismantle her foundations.
  • World English Bible
    A sword will come on Egypt, and anguish will be in Ethiopia, when the slain fall in Egypt. They take away her multitude, and her foundations are broken down.

交叉引用

  • 以西結書 29:19
    所以主耶和華如此說:我必將埃及地賜給巴比倫王尼布甲尼撒;他必擄掠埃及羣眾,搶其中的財為擄物,奪其中的貨為掠物,這就可以作他軍兵的酬勞。 (cunpt)
  • 以西結書 29:8
    所以主耶和華如此說:我必使刀劍臨到你,從你中間將人與牲畜剪除。 (cunpt)
  • 啟示錄 18:9-10
    地上的君王,素來與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號。因怕她的痛苦,就遠遠地站着說:哀哉!哀哉!巴比倫大城,堅固的城啊,一時之間你的刑罰就來到了。 (cunpt)
  • 以西結書 30:9-10
    「到那日,必有使者坐船,從我面前出去,使安逸無慮的古實人驚懼;必有痛苦臨到他們,好像埃及遭災的日子一樣。看哪,這事臨近了!主耶和華如此說:我必藉巴比倫王尼布甲尼撒的手,除滅埃及眾人。 (cunpt)
  • 以賽亞書 19:16-17
    到那日,埃及人必像婦人一樣,他們必因萬軍之耶和華在埃及以上所掄的手,戰兢懼怕。猶大地必使埃及驚恐,向誰提起猶大地,誰就懼怕。這是因萬軍之耶和華向埃及所定的旨意。 (cunpt)
  • 耶利米書 50:35-37
    耶和華說:「有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民,並她的首領與智慧人。有刀劍臨到矜誇的人,他們就成為愚昧;有刀劍臨到她的勇士,他們就驚惶。有刀劍臨到她的馬匹、車輛,和其中雜族的人民;他們必像婦女一樣。有刀劍臨到她的寶物,就被搶奪。 (cunpt)
  • 以西結書 29:12
    我必使埃及地在荒涼的國中成為荒涼,使埃及城在荒廢的城中變為荒廢,共有四十年。我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 19:2
    我必激動埃及人攻擊埃及人-弟兄攻擊弟兄,鄰舍攻擊鄰舍;這城攻擊那城,這國攻擊那國。 (cunpt)
  • 以賽亞書 16:7
    因此,摩押人必為摩押哀號;人人都要哀號。你們摩押人要為吉珥‧哈列設的葡萄餅哀歎,極其憂傷。 (cunpt)
  • 詩篇 48:6-7
    他們在那裏被戰兢疼痛抓住,好像產難的婦人一樣。神啊,你用東風打破他施的船隻。 (cunpt)
  • 耶利米書 50:15
    你們要在她四圍吶喊;她已經投降。外郭坍塌了,城牆拆毀了,因為這是耶和華報仇的事。你們要向巴比倫報仇;她怎樣待人,也要怎樣待她。 (cunpt)
  • 出埃及記 15:14-16
    外邦人聽見就發顫;疼痛抓住非利士的居民。那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南的居民心都消化了。驚駭恐懼臨到他們。耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。 (cunpt)