<< Ezekiel 31:10 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Therefore, this is what the Sovereign Lord says: Because Egypt became proud and arrogant, and because it set itself so high above the others, with its top reaching to the clouds,
  • 新标点和合本
    所以主耶和华如此说:“因它高大,树尖插入云中,心骄气傲,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以主耶和华如此说:“因它高大,树顶高耸入云,心高气傲,
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以主耶和华如此说:“因它高大,树顶高耸入云,心高气傲,
  • 当代译本
    “因此,主耶和华说,‘因为它树干高大,树梢高耸入云,心高气傲,
  • 圣经新译本
    “‘因此,主耶和华这样说:因为它树身高大,树顶在茂密的枝叶之上,又因它高大而心骄气傲,
  • 新標點和合本
    所以主耶和華如此說:「因它高大,樹尖插入雲中,心驕氣傲,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以主耶和華如此說:「因它高大,樹頂高聳入雲,心高氣傲,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以主耶和華如此說:「因它高大,樹頂高聳入雲,心高氣傲,
  • 當代譯本
    「因此,主耶和華說,『因為它樹幹高大,樹梢高聳入雲,心高氣傲,
  • 聖經新譯本
    “‘因此,主耶和華這樣說:因為它樹身高大,樹頂在茂密的枝葉之上,又因它高大而心驕氣傲,
  • 呂振中譯本
    『故此永恆主這麼說:其樹身既高聳,其樹梢既挺立於雲霄間,其心既以其高大而驕傲,
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、因其崇高、其杪入雲、心志驕泰、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、彼譬喬木、其葉蓁蓁、心志驕泰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、譬彼樹木、其株崇高、其巔茂密、因而心高志傲、
  • New International Version
    “‘ Therefore this is what the Sovereign Lord says: Because the great cedar towered over the thick foliage, and because it was proud of its height,
  • New International Reader's Version
    So the Lord and King says,“ The great cedar tree grew very high. Its top was above all the leaves. It was proud of how tall it was.
  • English Standard Version
    “ Therefore thus says the Lord God: Because it towered high and set its top among the clouds, and its heart was proud of its height,
  • Christian Standard Bible
    “‘ Therefore, this is what the Lord GOD says: Since it towered high in stature and set its top among the clouds, and it grew proud on account of its height,
  • New American Standard Bible
    ‘ Therefore this is what the Lord God says:“ Because it is tall in stature and has put its top among the clouds, and its heart is haughty in its loftiness,
  • New King James Version
    “ Therefore thus says the Lord GOD:‘ Because you have increased in height, and it set its top among the thick boughs, and its heart was lifted up in its height,
  • American Standard Version
    Therefore thus said the Lord Jehovah: Because thou art exalted in stature, and he hath set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore this is what the Lord God says: Since it became great in height and set its top among the clouds, and it grew proud on account of its height,
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;
  • New English Translation
    “‘ Therefore this is what the sovereign LORD says: Because it was tall in stature, and its top reached into the clouds, and it was proud of its height,
  • World English Bible
    “ Therefore thus said the Lord Yahweh:‘ Because you are exalted in stature, and he has set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;

交叉引用

  • Daniel 5:20
    But when his heart and mind were puffed up with arrogance, he was brought down from his royal throne and stripped of his glory.
  • Ezekiel 28:17
    Your heart was filled with pride because of all your beauty. Your wisdom was corrupted by your love of splendor. So I threw you to the ground and exposed you to the curious gaze of kings.
  • 2 Chronicles 32 25
    But Hezekiah did not respond appropriately to the kindness shown him, and he became proud. So the Lord’s anger came against him and against Judah and Jerusalem.
  • Isaiah 10:12
    After the Lord has used the king of Assyria to accomplish his purposes on Mount Zion and in Jerusalem, he will turn against the king of Assyria and punish him— for he is proud and arrogant.
  • Obadiah 1:3
    You have been deceived by your own pride because you live in a rock fortress and make your home high in the mountains.‘ Who can ever reach us way up here?’ you ask boastfully.
  • Isaiah 14:13-15
    For you said to yourself,‘ I will ascend to heaven and set my throne above God’s stars. I will preside on the mountain of the gods far away in the north.I will climb to the highest heavens and be like the Most High.’Instead, you will be brought down to the place of the dead, down to its lowest depths.
  • Proverbs 18:12
    Haughtiness goes before destruction; humility precedes honor.
  • Ezekiel 31:14
    Let the tree of no other nation proudly exult in its own prosperity, though it be higher than the clouds and it be watered from the depths. For all are doomed to die, to go down to the depths of the earth. They will land in the pit along with everyone else on earth.
  • Matthew 23:12
    But those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
  • 2 Chronicles 25 19
    “ You are saying,‘ I have defeated Edom,’ and you are very proud of it. But my advice is to stay at home. Why stir up trouble that will only bring disaster on you and the people of Judah?”
  • James 4:6
    And he gives grace generously. As the Scriptures say,“ God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • Job 11:11-12
    For he knows those who are false, and he takes note of all their sins.An empty headed person won’t become wise any more than a wild donkey can bear a human child.
  • Daniel 4:30
    As he looked out across the city, he said,‘ Look at this great city of Babylon! By my own mighty power, I have built this beautiful city as my royal residence to display my majestic splendor.’
  • Proverbs 16:18
    Pride goes before destruction, and haughtiness before a fall.