<< Ezekiel 32:21 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The mighty leaders who are already in the place of the dead will talk about Egypt. They will also speak about the nations that were going to help it. They will say,‘ They have come down here. They are lying down with those who had not been circumcised. They are here with those who were killed by swords.’
  • 新标点和合本
    强盛的勇士要在阴间对埃及王和帮助他的说话:‘他们是未受割礼被杀的人,已经下去,躺卧不动。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    强壮的勇士要在阴间对埃及王和他的盟友说话;他们未受割礼,被刀剑所杀,已经坠落躺下。
  • 和合本2010(神版-简体)
    强壮的勇士要在阴间对埃及王和他的盟友说话;他们未受割礼,被刀剑所杀,已经坠落躺下。
  • 当代译本
    英勇的统领要在阴间谈论埃及王和他的盟友说,‘这些丧身刀下、未受割礼的人下来长眠了。’
  • 圣经新译本
    勇士中最强的必在阴间论到埃及和帮助埃及的说:‘他们已经下来了,他们与没有受割礼的,就是被刀所杀的人,一起长眠。’
  • 新標點和合本
    強盛的勇士要在陰間對埃及王和幫助他的說話;他們是未受割禮被殺的人,已經下去,躺臥不動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    強壯的勇士要在陰間對埃及王和他的盟友說話;他們未受割禮,被刀劍所殺,已經墜落躺下。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    強壯的勇士要在陰間對埃及王和他的盟友說話;他們未受割禮,被刀劍所殺,已經墜落躺下。
  • 當代譯本
    英勇的統領要在陰間談論埃及王和他的盟友說,『這些喪身刀下、未受割禮的人下來長眠了。』
  • 聖經新譯本
    勇士中最強的必在陰間論到埃及和幫助埃及的說:‘他們已經下來了,他們與沒有受割禮的,就是被刀所殺的人,一起長眠。’
  • 呂振中譯本
    大有威勢的領袖必從陰間中論到埃及跟她的幫助者說:「他們已經下來,長臥着不動呢:嘿,沒受割禮的、被刀刺死的人。」
  • 文理和合譯本
    武士之強者、必自陰府、與彼及助之者言曰、未受割而戮於刃者、亦下此而靜臥焉、
  • 文理委辦譯本
    強悍之輩、不潔之民、亡於鋒刃、俱下陰府、見埃及王及助之者、亦至於斯、必與之言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    最強之勇士、已在示阿勒者、見彼與助之者亦下於斯、必謂之曰、不潔之人、亦亡於刃、亦墮落偃臥、
  • New International Version
    From within the realm of the dead the mighty leaders will say of Egypt and her allies,‘ They have come down and they lie with the uncircumcised, with those killed by the sword.’
  • English Standard Version
    The mighty chiefs shall speak of them, with their helpers, out of the midst of Sheol:‘ They have come down, they lie still, the uncircumcised, slain by the sword.’
  • New Living Translation
    Down in the grave mighty leaders will mockingly welcome Egypt and its allies, saying,‘ They have come down; they lie among the outcasts, hordes slaughtered by the sword.’
  • Christian Standard Bible
    Warrior leaders will speak from the middle of Sheol about him and his allies:‘ They have come down; the uncircumcised lie slain by the sword.’
  • New American Standard Bible
    The strong among the mighty ones shall speak of him and his helpers from the midst of Sheol:‘ They have gone down, they lie still, the uncircumcised, killed by the sword.’
  • New King James Version
    The strong among the mighty Shall speak to him out of the midst of hell With those who help him:‘ They have gone down, They lie with the uncircumcised, slain by the sword.’
  • American Standard Version
    The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of Sheol with them that help him: they are gone down, they lie still, even the uncircumcised, slain by the sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    Warrior leaders will speak from the middle of Sheol about him and his allies: They have come down; the uncircumcised lie slain by the sword.
  • King James Version
    The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword.
  • New English Translation
    The bravest of the warriors will speak to him from the midst of Sheol along with his allies, saying:‘ The uncircumcised have come down; they lie still, killed by the sword.’
  • World English Bible
    The strong among the mighty will speak to him out of the middle of Sheol with those who help him. They have gone down. The uncircumcised lie still, slain by the sword.

交叉引用

  • Isaiah 14:9-10
    “ King of Babylon, many people in the place of the dead are really excited. They’re excited about meeting you when you go down there. The spirits of the dead get up to welcome you. At one time all of them were leaders in the world. They were kings over the nations. They get up from their thrones.All of them call out to you. They say,‘ You have become weak, just as we are. You have become like us.’
  • Ezekiel 32:27
    But they do not lie down with the other dead soldiers of long ago. Those soldiers and their weapons had gone down into the place of the dead. Their swords had been placed under their heads. Their shields rest on their bones. The soldiers of Meshek and Tubal do not lie down with them. This is true even though they had also spread terror while they were alive.
  • Proverbs 14:32
    When trouble comes, sinners are brought down. But godly people seek safety in God even as they die.
  • Luke 16:23-24
    In the place of the dead, the rich man was suffering terribly. He looked up and saw Abraham far away. Lazarus was by his side.So the rich man called out,‘ Father Abraham! Have pity on me! Send Lazarus to dip the tip of his finger in water. Then he can cool my tongue with it. I am in terrible pain in this fire.’
  • Isaiah 1:31
    Your strongest men will become like dry pieces of wood. Their worship of other gods will be the spark that lights the fire. Everything will be burned up. No one will be there to put the fire out.”
  • Numbers 16:30-34
    But the Lord will make something totally new happen. The ground will open its mouth and swallow them up. It will swallow up everything that belongs to them. They will be buried alive. When that happens, you will know that these men have disrespected the Lord.”As soon as Moses finished saying all these words, what he had said came true. The ground under them broke open.It opened its mouth. It swallowed up those men. In fact, it swallowed up everyone who lived in their houses. It swallowed all Korah’s men. And it swallowed up everything they owned.They went down into the grave alive. Everything they owned went down with them. The ground closed over them and they died. And so they disappeared from the community.All the Israelites around them heard their cries. They ran away from them. They shouted,“ The ground is going to swallow us up too!”
  • Psalms 9:17
    Sinful people go down to the place of the dead. So do all the nations that forget God.
  • Psalms 55:15
    Let death take my enemies by surprise. Let them be buried alive, because their hearts and homes are full of evil.
  • Ezekiel 32:24-25
    “ Elam is also there. Its huge armies lie around the grave of its king. All those who spread terror while they were alive are now dead. They were killed by swords. They had not been circumcised. They went down into the earth below. Their shame is like the shame of others who go down into the grave.A bed is made for Elam’s king among the dead. His huge armies lie around his grave. They had not been circumcised. They were killed by swords. They had spread terror while they were alive. So now their shame is like the shame of others who go down into the grave. They lie down among the dead.
  • Ezekiel 32:19
    Tell them,‘ Are you any better than others? Since you are not, go down there. Lie down with those who have not been circumcised.’