<< 以西结书 32:25 >>

本节经文

  • 当代译本
    以拦躺卧在被杀的人当中,周围是她百姓的坟墓。他们都未受割礼、丧身刀下。他们生前曾使人恐惧,如今却和丧身刀下的人在一起,与下坟墓的人一同抱愧蒙羞。
  • 新标点和合本
    人给她和她的群众在被杀的人中设立床榻。她民的坟墓在她四围,他们都是未受割礼被刀杀的;他们曾在活人之地使人惊恐,并且与下坑的人一同担当羞辱。以拦已经放在被杀的人中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人为它和它的军队在被杀的人中设立床榻,四围都是坟墓;他们都是未受割礼被刀所杀的,曾在活人之地使人惊恐;他们与下到地府的人一同担当羞辱。以拦已列在被杀的人中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人为它和它的军队在被杀的人中设立床榻,四围都是坟墓;他们都是未受割礼被刀所杀的,曾在活人之地使人惊恐;他们与下到地府的人一同担当羞辱。以拦已列在被杀的人中。
  • 圣经新译本
    在被杀的人中,有床为它和它的众民安设;他们的坟墓都在它周围;他们都是没有受割礼的,是被刀所杀的;他们曾使惊恐散布在活人之地。现在他们与下坑的人一同担当自己的羞辱;以拦被安置在被杀的人中间。
  • 新標點和合本
    人給她和她的羣眾在被殺的人中設立牀榻。她民的墳墓在她四圍,他們都是未受割禮被刀殺的;他們曾在活人之地使人驚恐,並且與下坑的人一同擔當羞辱。以攔已經放在被殺的人中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人為它和它的軍隊在被殺的人中設立床榻,四圍都是墳墓;他們都是未受割禮被刀所殺的,曾在活人之地使人驚恐;他們與下到地府的人一同擔當羞辱。以攔已列在被殺的人中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人為它和它的軍隊在被殺的人中設立床榻,四圍都是墳墓;他們都是未受割禮被刀所殺的,曾在活人之地使人驚恐;他們與下到地府的人一同擔當羞辱。以攔已列在被殺的人中。
  • 當代譯本
    以攔躺臥在被殺的人當中,周圍是她百姓的墳墓。他們都未受割禮、喪身刀下。他們生前曾使人恐懼,如今卻和喪身刀下的人在一起,與下墳墓的人一同抱愧蒙羞。
  • 聖經新譯本
    在被殺的人中,有床為它和它的眾民安設;他們的墳墓都在它周圍;他們都是沒有受割禮的,是被刀所殺的;他們曾使驚恐散布在活人之地。現在他們與下坑的人一同擔當自己的羞辱;以攔被安置在被殺的人中間。
  • 呂振中譯本
    在被刺死的人中間人給她鋪個永臥處在她所有的眾民中;其墳墓在她四圍;他們都是沒受割禮、被刀刺死的:他們曾在活人之地使人驚恐,如今正擔受着羞辱,跟下了陰坑的人在一起,永被安置在被刺死的人中間呢。
  • 文理和合譯本
    彼及其眾之牀、設於被戮者中、其塚遍於四周、皆未受割而戮於刃者、生時令人恐懼、今與入墓之人、同蒙羞恥、以攔列於被戮者中、
  • 文理委辦譯本
    埃及眾庶、素令人悚惶無地、今也、抱愧蒙羞、俱亡於刃、下窀穸、入陰府、偃仆於以蘭之側、與不潔者無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼偃臥於見殺者中、其眾庶在其墓之四周、俱為不潔者、俱亡於刃、在生命地之時、曾使人恐懼、今則受辱蒙羞、下於坑中、俱偃臥於見殺者中、
  • New International Version
    A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain.
  • New International Reader's Version
    A bed is made for Elam’s king among the dead. His huge armies lie around his grave. They had not been circumcised. They were killed by swords. They had spread terror while they were alive. So now their shame is like the shame of others who go down into the grave. They lie down among the dead.
  • English Standard Version
    They have made her a bed among the slain with all her multitude, her graves all around it, all of them uncircumcised, slain by the sword; for terror of them was spread in the land of the living, and they bear their shame with those who go down to the pit; they are placed among the slain.
  • New Living Translation
    They have a resting place among the slaughtered, surrounded by the graves of all their hordes. Yes, they terrorized the nations while they lived, but now they lie in shame with others in the pit, all of them outcasts, slaughtered by the sword.
  • Christian Standard Bible
    Among the slain they prepare a bed for Elam with all her hordes. Her graves are all around her. All of them are uncircumcised, slain by the sword, although their terror was once spread in the land of the living. They bear their disgrace with those who descend to the Pit. They are placed among the slain.
  • New American Standard Bible
    They have made a bed for her among the slain with all her hordes. Her graves are around it, they are all uncircumcised, killed by the sword( although their terror was inflicted on the land of the living), and they bore their disgrace with those who go down to the pit; they were put in the midst of the slain.
  • New King James Version
    They have set her bed in the midst of the slain, With all her multitude, With her graves all around it, All of them uncircumcised, slain by the sword; Though their terror was caused In the land of the living, Yet they bear their shame With those who go down to the Pit; It was put in the midst of the slain.
  • American Standard Version
    They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude; her graves are round about her; all of them uncircumcised, slain by the sword; for their terror was caused in the land of the living, and they have borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that are slain.
  • Holman Christian Standard Bible
    Among the slain they prepare a resting place for Elam with all her hordes. Her graves are all around her. All of them are uncircumcised, slain by the sword, although their terror was once spread in the land of the living. They bear their disgrace with those who descend to the Pit. They are placed among the slain.
  • King James Version
    They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves[ are] round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of[ them that be] slain.
  • New English Translation
    Among the dead they have made a bed for her, along with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword, for their terror had spread in the land of the living. They bear their shame along with those who descend to the pit; they are placed among the dead.
  • World English Bible
    They have set her a bed among the slain with all her multitude. Her graves are around her; all of them uncircumcised, slain by the sword; for their terror was caused in the land of the living, and they have borne their shame with those who go down to the pit. He is put among those who are slain.

交叉引用

  • 诗篇 139:8
    我若升到天上,你在那里;我若下到阴间,你也在那里。
  • 以西结书 32:19
    “埃及啊,你比谁更美呢?你下去跟未受割礼的人躺在一起吧!
  • 启示录 2:22
    所以我必叫她卧病在床。那些与她有染的人若不悔改,也必遭受极大的苦难。
  • 历代志上 10:4
    就对为他拿兵器的人说:“拔出你的刀来刺死我吧!免得那些未受割礼的人来凌辱我。”但拿兵器的人非常害怕,不敢动手,扫罗就自己伏刀自尽。
  • 以西结书 44:7
    你们献上食物、脂肪和血的同时,竟将那些身心未受割礼的外族人领进我的圣所,亵渎我的殿,破坏我的约,使你们罪上加罪。
  • 撒母耳记下 1:20
    不要在迦特宣告,不要在亚实基伦的街上传扬,免得非利士的妇女幸灾乐祸,免得未受割礼之人的女子欢喜雀跃。
  • 以西结书 32:21
    英勇的统领要在阴间谈论埃及王和他的盟友说,‘这些丧身刀下、未受割礼的人下来长眠了。’
  • 路加福音 12:4-5
    “朋友们,我告诉你们,不要惧怕那些杀害人的身体后再也无计可施的人。我告诉你们应该惧怕谁,要惧怕上帝——祂有权终结人的生命,并把人丢在地狱里。是的,我告诉你们,要惧怕祂!
  • 以西结书 44:9
    “‘因此,主耶和华说,以色列人中身心未受割礼的外族人不可进入我的圣所。
  • 使徒行传 7:51
    “你们这些顽固不化、耳不听心不悔的人,经常抗拒圣灵,所作所为和你们的祖先如出一辙!