-
和合本2010(神版-繁體)
我要使他們和我山岡的四圍蒙福;我也必叫時雨落下,使福如甘霖降下。
-
新标点和合本
我必使他们与我山的四围成为福源,我也必叫时雨落下,必有福如甘霖而降。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我要使他们和我山冈的四围蒙福;我也必叫时雨落下,使福如甘霖降下。
-
和合本2010(神版-简体)
我要使他们和我山冈的四围蒙福;我也必叫时雨落下,使福如甘霖降下。
-
当代译本
我要赐福他们,也要赐福我圣山的周围,我要按季节降雨给他们,使恩福如雨降下。
-
圣经新译本
我必使他们和我的山四围都蒙福;我必按时降雨,这就是赐福的雨。
-
新標點和合本
我必使他們與我山的四圍成為福源,我也必叫時雨落下,必有福如甘霖而降。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我要使他們和我山岡的四圍蒙福;我也必叫時雨落下,使福如甘霖降下。
-
當代譯本
我要賜福他們,也要賜福我聖山的周圍,我要按季節降雨給他們,使恩福如雨降下。
-
聖經新譯本
我必使他們和我的山四圍都蒙福;我必按時降雨,這就是賜福的雨。
-
呂振中譯本
我必使他們和我的山岡四圍成了使人蒙祝福的;我必使霖雨按時節下,它們必成了使人蒙祝福的霖雨。
-
文理和合譯本
我必錫嘏於彼、及我山四周、降以時雨、沛以福澤之甘霖、
-
文理委辦譯本
在彼山林、及我聖岡之四周我必賜以純嘏、使時雨降、甘霖沛焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必降福於彼、必於我山岡四周、使之享福、使雨隨時而降、有甘霖加福、
-
New International Version
I will make them and the places surrounding my hill a blessing. I will send down showers in season; there will be showers of blessing.
-
New International Reader's Version
I will make them and the places surrounding my holy mountain of Zion a blessing. I will send down rain at the right time. There will be showers of blessing.
-
English Standard Version
And I will make them and the places all around my hill a blessing, and I will send down the showers in their season; they shall be showers of blessing.
-
New Living Translation
I will bless my people and their homes around my holy hill. And in the proper season I will send the showers they need. There will be showers of blessing.
-
Christian Standard Bible
I will make them and the area around my hill a blessing: I will send down showers in their season; they will be showers of blessing.
-
New American Standard Bible
I will make them and the places around My hill a blessing. And I will make showers fall in their season; they will be showers of blessing.
-
New King James Version
I will make them and the places all around My hill a blessing; and I will cause showers to come down in their season; there shall be showers of blessing.
-
American Standard Version
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.
-
Holman Christian Standard Bible
I will make them and the area around My hill a blessing: I will send down showers in their season— showers of blessing.
-
King James Version
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.
-
New English Translation
I will turn them and the regions around my hill into a blessing. I will make showers come down in their season; they will be showers that bring blessing.
-
World English Bible
I will make them and the places around my hill a blessing. I will cause the shower to come down in its season. There will be showers of blessing.