<< Ezekiel 35:5 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ Because you have had an ancient hatred, and have shed the blood of the children of Israel by the power of the sword at the time of their calamity, when their iniquity came to an end,
  • 新标点和合本
    因为你永怀仇恨,在以色列人遭灾、罪孽到了尽头的时候,将他们交与刀剑,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为你永怀仇恨,在以色列人遭遇灾难、罪孽到了尽头时,把他们交给刀剑,
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为你永怀仇恨,在以色列人遭遇灾难、罪孽到了尽头时,把他们交给刀剑,
  • 当代译本
    因为你永怀仇恨,在以色列人遭遇危难、因罪恶受尽刑罚的时候,把他们交在刀下。
  • 圣经新译本
    因为你永远怀恨,在以色列人遭遇灾难,刑罚到了顶点的时候,你把他们交在刀剑之下,
  • 新標點和合本
    因為你永懷仇恨,在以色列人遭災、罪孽到了盡頭的時候,將他們交與刀劍,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為你永懷仇恨,在以色列人遭遇災難、罪孽到了盡頭時,把他們交給刀劍,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為你永懷仇恨,在以色列人遭遇災難、罪孽到了盡頭時,把他們交給刀劍,
  • 當代譯本
    因為你永懷仇恨,在以色列人遭遇危難、因罪惡受盡刑罰的時候,把他們交在刀下。
  • 聖經新譯本
    因為你永遠懷恨,在以色列人遭遇災難,刑罰到了頂點的時候,你把他們交在刀劍之下,
  • 呂振中譯本
    因為你永懷着仇恨,當以色列人遭遇災難的時候、罪罰到了盡頭的日子、你將他們交付於刀劍之勢力下,
  • 文理和合譯本
    因爾恆懷仇怨、且於以色列族遭難之時、受罰之際、付之於刃、
  • 文理委辦譯本
    以色列族、爾素所銜憾、彼受刑罰、遭患難、其日既屆、爾則加以鋒刃、戮其民人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因爾心懷永恨、以色列族緣罪受報、遭患難之時、爾則付之於刃、
  • New International Version
    “‘ Because you harbored an ancient hostility and delivered the Israelites over to the sword at the time of their calamity, the time their punishment reached its climax,
  • New International Reader's Version
    “‘ “People of Edom, you have been Israel’s enemies for a long time. You let many Israelites be killed by swords when they were in great trouble. At that time I used Nebuchadnezzar to punish them and destroy them completely.
  • English Standard Version
    Because you cherished perpetual enmity and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment,
  • New Living Translation
    “ Your eternal hatred for the people of Israel led you to butcher them when they were helpless, when I had already punished them for all their sins.
  • Christian Standard Bible
    “‘ Because you maintained a perpetual hatred and gave the Israelites over to the power of the sword in the time of their disaster, the time of final punishment,
  • New American Standard Bible
    Since you have had everlasting hostility and have turned over the sons of Israel to the power of the sword at the time of their disaster, at the time of the punishment of the end,
  • American Standard Version
    Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Because you maintained an ancient hatred and handed over the Israelites to the power of the sword in the time of their disaster, the time of final punishment,
  • King James Version
    Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed[ the blood of] the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time[ that their] iniquity[ had] an end:
  • New English Translation
    “‘ You have shown unrelenting hostility and poured the people of Israel onto the blades of a sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment.
  • World English Bible
    “‘“ Because you have had a perpetual hostility, and have given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;

交叉引用

  • Psalms 137:7
    Remember, O Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said,“ Raze it, raze it, To its very foundation!”
  • Amos 1:11
    Thus says the Lord:“ For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away its punishment, Because he pursued his brother with the sword, And cast off all pity; His anger tore perpetually, And he kept his wrath forever.
  • Ezekiel 21:29
    While they see false visions for you, While they divine a lie to you, To bring you on the necks of the wicked, the slain Whose day has come, Whose iniquity shall end.
  • Ezekiel 21:25
    ‘ Now to you, O profane, wicked prince of Israel, whose day has come, whose iniquity shall end,
  • Ezekiel 25:12
    ‘ Thus says the Lord GOD:“ Because of what Edom did against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended by avenging itself on them,”
  • Obadiah 1:10-16
    “ For violence against your brother Jacob, Shame shall cover you, And you shall be cut off forever.In the day that you stood on the other side— In the day that strangers carried captive his forces, When foreigners entered his gates And cast lots for Jerusalem— Even you were as one of them.“ But you should not have gazed on the day of your brother In the day of his captivity; Nor should you have rejoiced over the children of Judah In the day of their destruction; Nor should you have spoken proudly In the day of distress.You should not have entered the gate of My people In the day of their calamity. Indeed, you should not have gazed on their affliction In the day of their calamity, Nor laid hands on their substance In the day of their calamity.You should not have stood at the crossroads To cut off those among them who escaped; Nor should you have delivered up those among them who remained In the day of distress.“ For the day of the Lord upon all the nations is near; As you have done, it shall be done to you; Your reprisal shall return upon your own head.For as you drank on my holy mountain, So shall all the nations drink continually; Yes, they shall drink, and swallow, And they shall be as though they had never been.
  • Daniel 9:24
    “ Seventy weeks are determined For your people and for your holy city, To finish the transgression, To make an end of sins, To make reconciliation for iniquity, To bring in everlasting righteousness, To seal up vision and prophecy, And to anoint the Most Holy.
  • Ezekiel 25:15
    ‘ Thus says the Lord GOD:“ Because the Philistines dealt vengefully and took vengeance with a spiteful heart, to destroy because of the old hatred,”
  • Jeremiah 18:21
    Therefore deliver up their children to the famine, And pour out their blood By the force of the sword; Let their wives become widows And bereaved of their children. Let their men be put to death, Their young men be slain By the sword in battle.
  • Ezekiel 35:12
    Then you shall know that I am the Lord. I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying,‘ They are desolate; they are given to us to consume.’
  • Genesis 27:41-42
    So Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him, and Esau said in his heart,“ The days of mourning for my father are at hand; then I will kill my brother Jacob.”And the words of Esau her older son were told to Rebekah. So she sent and called Jacob her younger son, and said to him,“ Surely your brother Esau comforts himself concerning you by intending to kill you.