-
和合本2010(神版-繁體)
我要使他們在這地,在以色列羣山上成為一國,必有一王作他們全體的王。他們不再成為二國,絕不再分為二國。
-
新标点和合本
我要使他们在那地,在以色列山上成为一国,有一王作他们众民的王。他们不再为二国,决不再分为二国;
-
和合本2010(上帝版-简体)
我要使他们在这地,在以色列群山上成为一国,必有一王作他们全体的王。他们不再成为二国,绝不再分为二国。
-
和合本2010(神版-简体)
我要使他们在这地,在以色列群山上成为一国,必有一王作他们全体的王。他们不再成为二国,绝不再分为二国。
-
当代译本
我要使他们在以色列的土地和群山上成为一国,只有一位王统治他们,不再分为两个国家。
-
圣经新译本
我要使他们在那地上,在以色列的众山上,成为一国;必有一王统治他们众人;他们不再是两个国,不再分为两个邦。
-
新標點和合本
我要使他們在那地,在以色列山上成為一國,有一王作他們眾民的王。他們不再為二國,決不再分為二國;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我要使他們在這地,在以色列羣山上成為一國,必有一王作他們全體的王。他們不再成為二國,絕不再分為二國。
-
當代譯本
我要使他們在以色列的土地和群山上成為一國,只有一位王統治他們,不再分為兩個國家。
-
聖經新譯本
我要使他們在那地上,在以色列的眾山上,成為一國;必有一王統治他們眾人;他們不再是兩個國,不再分為兩個邦。
-
呂振中譯本
我必使他們在那地、在以色列眾山上、成為一國;有一個王做他們眾民的王;他們必不再作為兩國,決不再分為兩個國家。
-
文理和合譯本
使於斯土合為一邦、在以色列山、為一王所治、不復為二族、不分為二國、
-
文理委辦譯本
在以色列山岡、我使之合為一邦、為一王所治理、自此而後、不復為二國二民、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必使之在斯地、在以色列山岡、成為一國、為一王所治理、不復為二民、不復分為二國、
-
New International Version
I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. There will be one king over all of them and they will never again be two nations or be divided into two kingdoms.
-
New International Reader's Version
There I will make them one nation. They will live on the mountains of Israel. All of them will have one king. They will never be two nations again. They will never again be separated into two kingdoms.
-
English Standard Version
And I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. And one king shall be king over them all, and they shall be no longer two nations, and no longer divided into two kingdoms.
-
New Living Translation
I will unify them into one nation on the mountains of Israel. One king will rule them all; no longer will they be divided into two nations or into two kingdoms.
-
Christian Standard Bible
I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over all of them. They will no longer be two nations and will no longer be divided into two kingdoms.
-
New American Standard Bible
and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king for all of them; and they will no longer be two nations, and no longer be divided into two kingdoms.
-
New King James Version
and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king shall be king over them all; they shall no longer be two nations, nor shall they ever be divided into two kingdoms again.
-
American Standard Version
and I will make them one nation in the land, upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all; and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all;
-
Holman Christian Standard Bible
I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over all of them. They will no longer be two nations and will no longer be divided into two kingdoms.
-
King James Version
And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all:
-
New English Translation
I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over them all. They will never again be two nations and never again be divided into two kingdoms.
-
World English Bible
I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. One king will be king to them all. They will no longer be two nations. They won’t be divided into two kingdoms any more at all.