<< 以西結書 37:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “我的仆人大卫必作他们的王;众民必归一个牧人。他们必顺从我的典章,谨守遵行我的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我的仆人大卫要作他们的王;他们全体必归一个牧人。他们必顺从我的典章,谨守遵行我的律例。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我的仆人大卫要作他们的王;他们全体必归一个牧人。他们必顺从我的典章,谨守遵行我的律例。
  • 当代译本
    “‘我的仆人大卫要做王治理他们,成为他们唯一的牧人。他们必恪守我的典章,谨遵我的律例。
  • 圣经新译本
    “‘我的仆人大卫必作他们的王;他们众人只有一个牧者。他们必遵行我的典章,谨守实行我的律例。
  • 新標點和合本
    「我的僕人大衛必作他們的王;眾民必歸一個牧人。他們必順從我的典章,謹守遵行我的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我的僕人大衛要作他們的王;他們全體必歸一個牧人。他們必順從我的典章,謹守遵行我的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我的僕人大衛要作他們的王;他們全體必歸一個牧人。他們必順從我的典章,謹守遵行我的律例。
  • 當代譯本
    「『我的僕人大衛要做王治理他們,成為他們唯一的牧人。他們必恪守我的典章,謹遵我的律例。
  • 聖經新譯本
    “‘我的僕人大衛必作他們的王;他們眾人只有一個牧者。他們必遵行我的典章,謹守實行我的律例。
  • 呂振中譯本
    『我的僕人大衛必做王管理他們;他們必歸於一個牧民者。我的典章他們必遵行,我的律例他們必謹守而實行。
  • 文理和合譯本
    我僕大衛必為其王、斯眾惟有一牧、循我律例、守我典章、而遵行之、
  • 文理委辦譯本
    我僕大闢必為其王、斯眾統轄於一牧、遵我法度、守我禮儀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我僕大衛必為其王、斯眾為一牧所治理、必遵我法度、守我律例而行之、
  • New International Version
    “‘ My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd. They will follow my laws and be careful to keep my decrees.
  • New International Reader's Version
    “‘ “A man who belongs to the family line of my servant David will be their king. All of them will have one shepherd. They will obey my laws. And they will be careful to keep my rules.
  • English Standard Version
    “ My servant David shall be king over them, and they shall all have one shepherd. They shall walk in my rules and be careful to obey my statutes.
  • New Living Translation
    “ My servant David will be their king, and they will have only one shepherd. They will obey my regulations and be careful to keep my decrees.
  • Christian Standard Bible
    My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow my ordinances, and keep my statutes and obey them.
  • New American Standard Bible
    “ And My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd; and they will walk in My ordinances, and keep My statutes and follow them.
  • New King James Version
    “ David My servant shall be king over them, and they shall all have one shepherd; they shall also walk in My judgments and observe My statutes, and do them.
  • American Standard Version
    And my servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in mine ordinances, and observe my statutes, and do them.
  • Holman Christian Standard Bible
    My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow My ordinances, and keep My statutes and obey them.
  • King James Version
    And David my servant[ shall be] king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.
  • New English Translation
    “‘ My servant David will be king over them; there will be one shepherd for all of them. They will follow my regulations and carefully observe my statutes.
  • World English Bible
    “‘“ My servant David will be king over them. They all will have one shepherd. They will also walk in my ordinances, and observe my statutes, and do them.

交叉引用

  • 以西結書 36:27
    我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。 (cunpt)
  • 以賽亞書 40:11
    他必像牧人牧養自己的羊羣,用膀臂聚集羊羔抱在懷中,慢慢引導那乳養小羊的。 (cunpt)
  • 何西阿書 3:5
    後來以色列人必歸回,尋求他們的神-耶和華和他們的王大衛。在末後的日子,必以敬畏的心歸向耶和華,領受他的恩惠。 (cunpt)
  • 以西結書 37:22
    我要使他們在那地,在以色列山上成為一國,有一王作他們眾民的王。他們不再為二國,決不再分為二國; (cunpt)
  • 以西結書 34:23-24
    我必立一牧人照管他們,牧養他們,就是我的僕人大衛。他必牧養他們,作他們的牧人。我-耶和華必作他們的神,我的僕人大衛必在他們中間作王。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 約翰福音 10:11
    我是好牧人;好牧人為羊捨命。 (cunpt)
  • 耶利米書 30:9
    你們卻要事奉耶和華-你們的神和我為你們所要興起的王大衛。」 (cunpt)
  • 以西結書 37:25
    他們必住在我賜給我僕人雅各的地上,就是你們列祖所住之地。他們和他們的子孫,並子孫的子孫,都永遠住在那裏。我的僕人大衛必作他們的王,直到永遠。 (cunpt)
  • 耶利米書 23:5
    耶和華說:「日子將到,我要給大衛興起一個公義的苗裔;他必掌王權,行事有智慧,在地上施行公平和公義。 (cunpt)
  • 腓立比書 2:12-13
    這樣看來,我親愛的弟兄,你們既是常順服的,不但我在你們那裏,就是我如今不在你們那裏,更是順服的,就當恐懼戰兢做成你們得救的工夫。因為你們立志行事都是神在你們心裏運行,為要成就他的美意。 (cunpt)
  • 1約翰福音 2:6
    (cunpt)
  • 彌迦書 5:2
    伯利恆的以法他啊,你在猶大諸城中為小,將來必有一位從你那裏出來,在以色列中為我作掌權的;他的根源從亙古,從太初就有。 (cunpt)
  • 申命記 30:6
    耶和華-你神必將你心裏和你後裔心裏的污穢除掉,好叫你盡心盡性愛耶和華-你的神,使你可以存活。 (cunpt)
  • 彼得前書 5:4
    到了牧長顯現的時候,你們必得那永不衰殘的榮耀冠冕。 (cunpt)
  • 以弗所書 4:4-6
    身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望。一主,一信,一洗,一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。 (cunpt)
  • 耶利米書 31:33
    耶和華說:「那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上。我要作他們的神,他們要作我的子民。 (cunpt)
  • 彌迦書 5:4
    他必起來,倚靠耶和華的大能,並耶和華-他神之名的威嚴,牧養他的羊羣。他們要安然居住;因為他必日見尊大,直到地極。 (cunpt)
  • 提多書 3:3-8
    我們從前也是無知、悖逆、受迷惑、服事各樣私慾,和宴樂,常存惡毒嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。但到了神-我們救主的恩慈和他向人所施的慈愛顯明的時候,他便救了我們;並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。聖靈就是神藉着耶穌基督-我們救主厚厚澆灌在我們身上的,好叫我們因他的恩得稱為義,可以憑着永生的盼望成為後嗣。這話是可信的。我也願你把這些事切切實實地講明,使那些已信神的人留心做正經事業。這都是美事,並且與人有益。 (cunpt)
  • 耶利米書 32:39
    我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得福樂, (cunpt)
  • 路加福音 1:32
    他要為大,稱為至高者的兒子;主神要把他祖大衛的位給他。 (cunpt)
  • 傳道書 12:11
    智慧人的言語好像刺棍;會中之師的言語又像釘穩的釘子,都是一個牧者所賜的。 (cunpt)
  • 提多書 2:11-13
    因為神救眾人的恩典已經顯明出來,教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日,等候所盼望的福,並等候至大的神和我們救主耶穌基督的榮耀顯現。 (cunpt)
  • 約翰福音 10:14-16
    我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。我另外有羊,不是這圈裏的;我必須領他們來,他們也要聽我的聲音,並且要合成一羣,歸一個牧人了。 (cunpt)
  • 以賽亞書 55:3-4
    你們當就近我來;側耳而聽,就必得活。我必與你們立永約,就是應許大衛那可靠的恩典。我已立他作萬民的見證,為萬民的君王和司令。 (cunpt)
  • 詩篇 80:1
    領約瑟如領羊羣之以色列的牧者啊,求你留心聽!坐在二基路伯上的啊,求你發出光來! (cunpt)
  • 希伯來書 13:20
    但願賜平安的神,就是那憑永約之血、使羣羊的大牧人-我主耶穌從死裏復活的神, (cunpt)
  • 哥林多前書 11:2
    我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的。 (cunpt)
  • 以弗所書 2:10
    我們原是他的工作,在基督耶穌裏造成的,為要叫我們行善,就是神所預備叫我們行的。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 13:7
    萬軍之耶和華說:刀劍哪,應當興起,攻擊我的牧人和我的同伴。擊打牧人,羊就分散;我必反手加在微小者的身上。 (cunpt)
  • 詩篇 78:71-72
    叫他不再跟從那些帶奶的母羊,為要牧養自己的百姓雅各和自己的產業以色列。於是,他按心中的純正牧養他們,用手中的巧妙引導他們。 (cunpt)