<< エゼキエル書 38:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    主耶和华说:“我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革;人都要用刀剑杀害弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必令刀剑在我的众山攻击歌革;人要用刀剑杀害弟兄。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必令刀剑在我的众山攻击歌革;人要用刀剑杀害弟兄。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    我要在我的山岭上叫刀剑攻击歌革人,使他们自相残杀。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    我必呼唤刀剑在我的众山上攻击歌革,各人的刀剑必攻击自己的兄弟。这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    主耶和華說:「我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革;人都要用刀劍殺害弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必令刀劍在我的眾山攻擊歌革;人要用刀劍殺害弟兄。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必令刀劍在我的眾山攻擊歌革;人要用刀劍殺害弟兄。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    我要在我的山嶺上叫刀劍攻擊歌革人,使他們自相殘殺。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    我必呼喚刀劍在我的眾山上攻擊歌革,各人的刀劍必攻擊自己的兄弟。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    主永恆主發神諭說:我必呼喚刀劍在我的眾山上來攻擊歌革;各人的刀劍都必擊殺自己的弟兄。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、我必自我諸山、召刃至而擊之、彼軍各以其刃、互相殘殺、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、我在山岡、必使刃至、殺戮角眾、使自相攻擊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主曰、歌革在我山岡、我必使刃至而攻之、我必使刃至而攻之或作我必使鋒刃臨之使其眾以刃自相殘殺、
  • New International Version
    I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Sovereign Lord. Every man’s sword will be against his brother.
  • New International Reader's Version
    I will punish you on all my mountains,” announces the Lord and King.“ Your men will use their swords against one another.
  • English Standard Version
    I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Lord God. Every man’s sword will be against his brother.
  • New Living Translation
    I will summon the sword against you on all the hills of Israel, says the Sovereign Lord. Your men will turn their swords against each other.
  • Christian Standard Bible
    I will call for a sword against him on all my mountains— this is the declaration of the Lord GOD— and every man’s sword will be against his brother.
  • New American Standard Bible
    And I will call for a sword against him on all My mountains,” declares the Lord God.“ Every man’s sword will be against his brother.
  • New King James Version
    I will call for a sword against Gog throughout all My mountains,” says the Lord GOD.“ Every man’s sword will be against his brother.
  • American Standard Version
    And I will call for a sword against him unto all my mountains, saith the Lord Jehovah: every man’s sword shall be against his brother.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will call for a sword against him on all My mountains”— the declaration of the Lord God—“ and every man’s sword will be against his brother.
  • King James Version
    And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother.
  • New English Translation
    I will call for a sword to attack Gog on all my mountains, declares the sovereign LORD; every man’s sword will be against his brother.
  • World English Bible
    I will call for a sword against him to all my mountains,” says the Lord Yahweh.“ Every man’s sword will be against his brother.

交叉引用

  • ハガイ書 2:22
    I will overturn royal thrones and shatter the power of the foreign kingdoms. I will overthrow chariots and their drivers; horses and their riders will fall, each by the sword of his brother. (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 20:23
    The Ammonites and Moabites rose up against the men from Mount Seir to destroy and annihilate them. After they finished slaughtering the men from Seir, they helped to destroy one another. (niv)
  • エゼキエル書 14:17
    “ Or if I bring a sword against that country and say,‘ Let the sword pass throughout the land,’ and I kill its people and their animals, (niv)
  • サムエル記Ⅰ 14:20
    Then Saul and all his men assembled and went to the battle. They found the Philistines in total confusion, striking each other with their swords. (niv)
  • 士師記 7:22
    When the three hundred trumpets sounded, the Lord caused the men throughout the camp to turn on each other with their swords. The army fled to Beth Shittah toward Zererah as far as the border of Abel Meholah near Tabbath. (niv)
  • 詩篇 105:16
    He called down famine on the land and destroyed all their supplies of food; (niv)