<< 以西結書 39:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們必將不斷工作的人分別出來,去巡行遍地,埋葬那些餘剩在地上的屍體,好潔淨國土;過了七個月,他們還要視察。
  • 新标点和合本
    他们必分派人时常巡查遍地,与过路的人一同葬埋那剩在地面上的尸首,好洁净全地。过了七个月,他们还要巡查。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们要分派人专职巡查遍地,埋葬那遗留在地面上入侵者的尸首,好洁净全地。过了七个月,他们还要再巡查。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们要分派人专职巡查遍地,埋葬那遗留在地面上入侵者的尸首,好洁净全地。过了七个月,他们还要再巡查。
  • 当代译本
    七个月后,他们会派人不断巡视那里,埋葬遗留在地面上的尸体,使那里洁净。
  • 圣经新译本
    他们必分派人经常遍行那地,与过路的人一起埋葬那些还留在地面上的尸体,为要洁净那地;过了七个月,他们还要继续搜索。
  • 新標點和合本
    他們必分派人時常巡查遍地,與過路的人一同葬埋那剩在地面上的屍首,好潔淨全地。過了七個月,他們還要巡查。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們要分派人專職巡查遍地,埋葬那遺留在地面上入侵者的屍首,好潔淨全地。過了七個月,他們還要再巡查。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們要分派人專職巡查遍地,埋葬那遺留在地面上入侵者的屍首,好潔淨全地。過了七個月,他們還要再巡查。
  • 當代譯本
    七個月後,他們會派人不斷巡視那裡,埋葬遺留在地面上的屍體,使那裡潔淨。
  • 聖經新譯本
    他們必分派人經常遍行那地,與過路的人一起埋葬那些還留在地面上的屍體,為要潔淨那地;過了七個月,他們還要繼續搜索。
  • 文理和合譯本
    彼必簡人恆巡斯土、瘞埋所遺於地之尸、以潔其地、歷至七月、必巡察之、
  • 文理委辦譯本
    必簡數人、晝夜巡行、見未葬之尸、則復瘞埋、又歷七月、斯地始潔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必選數人、命之巡行斯地、助彼行人、埋所遺於地之屍、以潔斯地、歷七月、必巡察斯地、
  • New International Version
    People will be continually employed in cleansing the land. They will spread out across the land and, along with others, they will bury any bodies that are lying on the ground.“‘ After the seven months they will carry out a more detailed search.
  • New International Reader's Version
    “ People will keep being hired to make the land‘ clean’ again. They will go all through it. They and others will bury any bodies lying on the ground.“‘ “After the seven months they will search even more carefully.
  • English Standard Version
    They will set apart men to travel through the land regularly and bury those travelers remaining on the face of the land, so as to cleanse it. At the end of seven months they will make their search.
  • New Living Translation
    “ After seven months, teams of men will be appointed to search the land for skeletons to bury, so the land will be made clean again.
  • Christian Standard Bible
    “‘ They will appoint men on a full-time basis to pass through the land and bury the invaders who remain on the surface of the ground, in order to cleanse it. They will make their search at the end of the seven months.
  • New American Standard Bible
    “ They will also select men who will constantly pass through the land, burying those who were passing through, those left on the surface of the ground, in order to cleanse it. At the end of seven months they will conduct a search.
  • New King James Version
    “ They will set apart men regularly employed, with the help of a search party, to pass through the land and bury those bodies remaining on the ground, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search.
  • American Standard Version
    And they shall set apart men of continual employment, that shall pass through the land, and, with them that pass through, those that bury them that remain upon the face of the land, to cleanse it: after the end of seven months shall they search.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ They will appoint men on a full-time basis to pass through the land and bury the invaders who remain on the surface of the ground, in order to cleanse it. They will make their search at the end of the seven months.
  • King James Version
    And they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search.
  • New English Translation
    They will designate men to scout continually through the land, burying those who remain on the surface of the ground, in order to cleanse it. They will search for seven full months.
  • World English Bible
    “‘“ They will set apart men of continual employment, who will pass through the land. Those who pass through will go with those who bury those who remain on the surface of the land, to cleanse it. After the end of seven months they will search.

交叉引用

  • 民數記 19:11-19
    『那觸着死人、觸着任何人類屍體的、就不潔淨七天。那人在第三天第七天要用這除污穢的水除罪染,他就潔淨了;在第三天第七天他若不除罪染,他就不潔淨。凡觸着死人、觸着死了的人類的屍體、而不除罪染的、就要讓永恆主的帳幕蒙不潔,這人必須從以色列中被剪除;因為除污穢的水沒有潑在他身上,他是不潔淨的;他所蒙的不潔還在他身上。『人死在帳棚裏、其法規乃是這樣:凡進那帳棚的、和一切在帳棚裏的、都不潔淨七天。凡敞開着口的器皿、就是沒有蓋上蓋、沒有封上帶子的、也是不潔淨。無論何人在田野上觸着被刀刺死的、或自己死的、或是人類的骨頭、或是墳墓、就不潔淨七天。人要為這不潔淨的人拿些燒成的除罪灰、放在器皿裏,倒上活水。要有一個潔淨的人拿脣形薄荷蘸在這水中,把水灑在帳棚上、和一切器皿、跟帳棚裏的眾人身上,也灑在觸着骨頭,或觸着被刺死的、或自己死的、或觸着墳墓的人身上。第三天第七天那潔淨的人要灑水在不潔淨的人身上,第七天、就使他除了罪染;那人要把衣服洗淨,在水中洗澡,到晚上就潔淨了。
  • 以西結書 39:12
    為要潔淨國土,以色列家須用七個月工夫去埋葬他們。