-
和合本2010(神版-简体)
你们要因我席上的马匹、骑兵、勇士和所有的战士而饱足。这是主耶和华说的。”
-
新标点和合本
你们必在我席上饱吃马匹和坐车的人,并勇士和一切的战士。这是主耶和华说的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要因我席上的马匹、骑兵、勇士和所有的战士而饱足。这是主耶和华说的。”
-
当代译本
它们在我的宴席上要饱餐战马、车夫、勇士和军人的肉。这是主耶和华说的。
-
圣经新译本
你们必在我的筵席上吃饱马匹、骑兵、勇士和所有的战士。这是主耶和华的宣告。’
-
新標點和合本
你們必在我席上飽吃馬匹和坐車的人,並勇士和一切的戰士。這是主耶和華說的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要因我席上的馬匹、騎兵、勇士和所有的戰士而飽足。這是主耶和華說的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要因我席上的馬匹、騎兵、勇士和所有的戰士而飽足。這是主耶和華說的。」
-
當代譯本
牠們在我的宴席上要飽餐戰馬、車夫、勇士和軍人的肉。這是主耶和華說的。
-
聖經新譯本
你們必在我的筵席上吃飽馬匹、騎兵、勇士和所有的戰士。這是主耶和華的宣告。’
-
呂振中譯本
你們可以在我席上喫馬匹和拉戰車的獸、喫勇士和一切戰士的肉,喫到飽飫;這是主永恆主發神諭說的。
-
文理和合譯本
爾於我席、將飫馬與乘馬者、勇士及諸戰士、主耶和華言之矣、
-
文理委辦譯本
凡駕馬之武夫、乘輿之猛士、俱賜爾食、我耶和華已言之矣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾在我席必饜飫、食馬與乘者、勇士及一切戰士、此乃主天主所言、
-
New International Version
At my table you will eat your fill of horses and riders, mighty men and soldiers of every kind,’ declares the Sovereign Lord.
-
New International Reader's Version
At my table you will eat horses, riders, mighty men and soldiers until you are full,’ announces the Lord and King.
-
English Standard Version
And you shall be filled at my table with horses and charioteers, with mighty men and all kinds of warriors,’ declares the Lord God.
-
New Living Translation
Feast at my banquet table— feast on horses and charioteers, on mighty men and all kinds of valiant warriors, says the Sovereign Lord.
-
Christian Standard Bible
At my table you will eat your fill of horses and riders, of mighty men and all the warriors. This is the declaration of the Lord GOD.’
-
New American Standard Bible
You will eat your fill at My table with horses and charioteers, with warriors and all the men of war,” declares the Lord God.
-
New King James Version
You shall be filled at My table With horses and riders, With mighty men And with all the men of war,” says the Lord GOD.
-
American Standard Version
And ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord Jehovah.
-
King James Version
Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.
-
New English Translation
You will fill up at my table with horses and charioteers, with warriors and all the soldiers,’ declares the sovereign LORD.
-
World English Bible
You shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war,” says the Lord Yahweh.’