-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要因我席上的马匹、骑兵、勇士和所有的战士而饱足。这是主耶和华说的。”
-
新标点和合本
你们必在我席上饱吃马匹和坐车的人,并勇士和一切的战士。这是主耶和华说的。”
-
和合本2010(神版-简体)
你们要因我席上的马匹、骑兵、勇士和所有的战士而饱足。这是主耶和华说的。”
-
当代译本
它们在我的宴席上要饱餐战马、车夫、勇士和军人的肉。这是主耶和华说的。
-
圣经新译本
你们必在我的筵席上吃饱马匹、骑兵、勇士和所有的战士。这是主耶和华的宣告。’
-
新標點和合本
你們必在我席上飽吃馬匹和坐車的人,並勇士和一切的戰士。這是主耶和華說的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要因我席上的馬匹、騎兵、勇士和所有的戰士而飽足。這是主耶和華說的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要因我席上的馬匹、騎兵、勇士和所有的戰士而飽足。這是主耶和華說的。」
-
當代譯本
牠們在我的宴席上要飽餐戰馬、車夫、勇士和軍人的肉。這是主耶和華說的。
-
聖經新譯本
你們必在我的筵席上吃飽馬匹、騎兵、勇士和所有的戰士。這是主耶和華的宣告。’
-
呂振中譯本
你們可以在我席上喫馬匹和拉戰車的獸、喫勇士和一切戰士的肉,喫到飽飫;這是主永恆主發神諭說的。
-
文理和合譯本
爾於我席、將飫馬與乘馬者、勇士及諸戰士、主耶和華言之矣、
-
文理委辦譯本
凡駕馬之武夫、乘輿之猛士、俱賜爾食、我耶和華已言之矣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾在我席必饜飫、食馬與乘者、勇士及一切戰士、此乃主天主所言、
-
New International Version
At my table you will eat your fill of horses and riders, mighty men and soldiers of every kind,’ declares the Sovereign Lord.
-
New International Reader's Version
At my table you will eat horses, riders, mighty men and soldiers until you are full,’ announces the Lord and King.
-
English Standard Version
And you shall be filled at my table with horses and charioteers, with mighty men and all kinds of warriors,’ declares the Lord God.
-
New Living Translation
Feast at my banquet table— feast on horses and charioteers, on mighty men and all kinds of valiant warriors, says the Sovereign Lord.
-
Christian Standard Bible
At my table you will eat your fill of horses and riders, of mighty men and all the warriors. This is the declaration of the Lord GOD.’
-
New American Standard Bible
You will eat your fill at My table with horses and charioteers, with warriors and all the men of war,” declares the Lord God.
-
New King James Version
You shall be filled at My table With horses and riders, With mighty men And with all the men of war,” says the Lord GOD.
-
American Standard Version
And ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
At My table you will eat your fill of horses and riders, of mighty men and all the warriors.” This is the declaration of the Lord God.
-
King James Version
Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.
-
New English Translation
You will fill up at my table with horses and charioteers, with warriors and all the soldiers,’ declares the sovereign LORD.
-
World English Bible
You shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war,” says the Lord Yahweh.’