<< 以西結書 39:6 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我必降火於瑪各、及洲島安居者、俾知我乃耶和華、
  • 新标点和合本
    我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
  • 当代译本
    我要火烧安居在玛各和海岛的人,他们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本
    我必降火在玛各和安居在沿海地带的人身上,他们就知道我是耶和华。
  • 新標點和合本
    我要降火在瑪各和海島安然居住的人身上,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要降火在瑪各和海島安然居住的人身上,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要降火在瑪各和海島安然居住的人身上,他們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本
    我要火燒安居在瑪各和海島的人,他們就知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    我必降火在瑪各和安居在沿海地帶的人身上,他們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    我必降火在瑪各沿海地帶安然居住的人身上;他們就知道我乃是永恆主。
  • 文理委辦譯本
    我將火焚馬各、使洲島安居者、俱遭烈燄、俾知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使瑪各及洲島洲島或作沿海安居之民、俱遭火焚、彼則知我乃主、
  • New International Version
    I will send fire on Magog and on those who live in safety in the coastlands, and they will know that I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ I will send fire on the land of Magog. It will burn up the people who live in safety on the coast. So they will know that I am the Lord.
  • English Standard Version
    I will send fire on Magog and on those who dwell securely in the coastlands, and they shall know that I am the Lord.
  • New Living Translation
    And I will rain down fire on Magog and on all your allies who live safely on the coasts. Then they will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “‘ I will send fire against Magog and those who live securely on the coasts and islands. Then they will know that I am the LORD.
  • New American Standard Bible
    “ And I will send fire upon Magog and those who inhabit the coastlands in safety; and they will know that I am the Lord.
  • New King James Version
    “ And I will send fire on Magog and on those who live in security in the coastlands. Then they shall know that I am the Lord.
  • American Standard Version
    And I will send a fire on Magog, and on them that dwell securely in the isles; and they shall know that I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I will send fire against Magog and those who live securely on the coasts and islands. Then they will know that I am Yahweh.
  • King James Version
    And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    I will send fire on Magog and those who live securely in the coastlands; then they will know that I am the LORD.
  • World English Bible
    “ I will send a fire on Magog, and on those who dwell securely in the islands. Then they will know that I am Yahweh.

交叉引用

  • 以西結書 30:8
    我燃火於埃及、殲滅凡助之者、彼則知我乃耶和華、
  • 耶利米書 25:22
    推羅諸王、西頓諸王、海外島嶼諸王、
  • 以西結書 30:16
    燃火於埃及、訓民慘怛、挪邑破壞、挪弗日遭敵害、
  • 阿摩司書 1:4
    我必使火入於哈薛家、燬便哈達之宮室、
  • 阿摩司書 1:10
    我必降火於推羅城垣、燬其宮室、○
  • 詩篇 72:10
    他施暨島嶼之王納貢、示巴及西巴之王饋禮兮、
  • 阿摩司書 1:7
    我必降火於迦薩城垣、燬其宮室、
  • 那鴻書 1:6
    厥怒奮發、孰能屹立、孰能當其忿怒之烈、其怒傾洩如火、磐巖為之崩裂、
  • 以賽亞書 66:19
    我在其中將施異蹟、遣彼免難之人、至於列邦、即至他施、普勒、張弓之路德、及土巴、雅完、與遼遠之島、未聞我名、未見我榮之處、彼將宣揚我榮於列邦、
  • 以西結書 38:11
    云、無城之地、安靖之民、無城垣、無門楗、我必往焉、
  • 以西結書 38:6
    歌篾及其眾、北極之陀迦瑪族及其眾、又有多民偕之、
  • 士師記 18:7
    五人遂往、至拉億、見其居民、如西頓人、安逸無慮、因無強者相害也、地離西頓甚遠、不與他人交際、
  • 以西結書 38:13
    示巴底但、與他施之商旅、及其稚獅、將詰爾云、爾來欲刦奪乎、爾集斯眾、欲虜掠乎、欲攘金銀、刦牲畜、奪貨物、掠取多財乎、○
  • 西番雅書 2:11
    耶和華必向之顯為可畏、使地上諸神受餒、列邦羣島之民、各在其所崇拜耶和華、
  • 以西結書 38:19-22
    我以忌嫉烈怒而言曰、是日以色列地、必震動殊甚、海魚飛鳥、野獸昆蟲、及天下億兆、必戰慄於我前、山嶽崩頹、磐巖墜落、垣墉傾圮、主耶和華曰、我必自我諸山、召刃至而擊之、彼軍各以其刃、互相殘殺、我必以疫與血懲之、以霪雨大雹、電火硫磺降之、及其有眾、與所偕之諸族、