<< 以西結書 4:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    又立木柵圍困它,築壘倒土堆攻擊它,紮營攻打它,四圍設撞錘攻擊它。
  • 新标点和合本
    又围困这城,造台筑垒,安营攻击,在四围安设撞锤攻城,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要围攻这城,筑堡垒,建土堆,安营攻击,周围设撞城槌攻城,
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要围攻这城,筑堡垒,建土堆,安营攻击,周围设撞城槌攻城,
  • 当代译本
    然后围困这城,建垒筑台,扎营围攻,四面架起撞城锤。
  • 圣经新译本
    然后安放围城设施,建造围城高墙,筑起攻城土垒,摆列兵营,四周架起攻城锤。
  • 新標點和合本
    又圍困這城,造臺築壘,安營攻擊,在四圍安設撞錘攻城,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要圍攻這城,築堡壘,建土堆,安營攻擊,周圍設撞城槌攻城,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要圍攻這城,築堡壘,建土堆,安營攻擊,周圍設撞城槌攻城,
  • 當代譯本
    然後圍困這城,建壘築臺,紮營圍攻,四面架起撞城錘。
  • 聖經新譯本
    然後安放圍城設施,建造圍城高牆,築起攻城土壘,擺列兵營,四周架起攻城鎚。
  • 文理和合譯本
    環而攻之、建臺、築壘、列營、四周設鎚以衝之、
  • 文理委辦譯本
    環攻其城、建崇臺、築營壘、發鎚、欲破之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    環攻其城、建臺、築壘、立營、四周備攻城之具攻城之具或作羊頭鎚以破之、
  • New International Version
    Then lay siege to it: Erect siege works against it, build a ramp up to it, set up camps against it and put battering rams around it.
  • New International Reader's Version
    Then pretend to surround it and attack it. Make some little models of war machines. Build a ramp up to it. Set camps up around it. Surround it with models of logs to be used for knocking down its gates.
  • English Standard Version
    And put siegeworks against it, and build a siege wall against it, and cast up a mound against it. Set camps also against it, and plant battering rams against it all around.
  • New Living Translation
    Show the city under siege. Build a wall around it so no one can escape. Set up the enemy camp, and surround the city with siege ramps and battering rams.
  • Christian Standard Bible
    Then lay siege against it: Construct a siege wall, build a ramp, pitch military camps, and place battering rams against it on all sides.
  • New American Standard Bible
    Then lay siege against it, build a siege wall, pile up an assault ramp, set up camps, and place battering rams against it all around.
  • New King James Version
    Lay siege against it, build a siege wall against it, and heap up a mound against it; set camps against it also, and place battering rams against it all around.
  • American Standard Version
    and lay siege against it, and build forts against it, and cast up a mound against it; set camps also against it, and plant battering rams against it round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then lay siege against it: construct a siege wall, build a ramp, pitch military camps, and place battering rams against it on all sides.
  • King James Version
    And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set[ battering] rams against it round about.
  • New English Translation
    Lay siege to it! Build siege works against it. Erect a siege ramp against it! Post soldiers outside it and station battering rams around it.
  • World English Bible
    Lay siege against it, build forts against it, and cast up a mound against it. Also set camps against it and plant battering rams against it all around.

交叉引用

  • 以西結書 21:22
    他右手中拿到有「耶路撒冷」字樣的占卜籤,以便開口叫殺,揚聲吶喊,倒土堆築壘,設撞城錘以攻打城門。
  • 路加福音 19:42-44
    說:『巴不得連你也在這日子知道那關於你平安之事哦;無奈已被隱藏、使你的眼看不出來了。因為日子必臨到你,你的仇敵必給你環築起土壘來,周圍環繞你,四面困住你,摔毁你和你裏面你那些兒女,不容你裏面有一塊石頭留在一塊石頭上;因為你認不出你被鑒察的時機。』
  • 耶利米書 52:4
    他作王第九年、十月十日、巴比倫王尼布甲尼撒來了,他和他的全軍來攻耶路撒冷,紮營攻城,四圍築壘攻打它。
  • 耶利米書 39:1-2
    猶大王西底家九年十月、巴比倫王尼布甲尼撒率領了他的全軍來到耶路撒冷,圍攻它。西底家十一年四月九日、城被攻破。
  • 耶利米書 6:6
    因為萬軍之永恆主這麼說:『你們要砍伐樹木,倒土堆攻打耶路撒冷,就是該受察罰的城,其中盡是欺壓。