<< Ê-xê-chi-ên 40 3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他带我到那里,见有一人,颜色如铜,手拿麻绳和量度的竿,站在门口。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他带我到那里,看哪,有一人面貌如铜,手拿麻绳和丈量的芦苇竿,站在门口。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他带我到那里,看哪,有一人面貌如铜,手拿麻绳和丈量的芦苇竿,站在门口。
  • 当代译本
    祂把我带到那里。城的入口站着一个面色如铜的人,手中拿着一条麻绳和一根量竿。
  • 圣经新译本
    他把我带到那里,我见有一个人,他看来像铜,手里拿着麻绳和测量竿,站在门口。
  • 新標點和合本
    他帶我到那裏,見有一人,顏色如銅,手拿麻繩和量度的竿,站在門口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他帶我到那裏,看哪,有一人面貌如銅,手拿麻繩和丈量的蘆葦竿,站在門口。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他帶我到那裏,看哪,有一人面貌如銅,手拿麻繩和丈量的蘆葦竿,站在門口。
  • 當代譯本
    祂把我帶到那裡。城的入口站著一個面色如銅的人,手中拿著一條麻繩和一根量竿。
  • 聖經新譯本
    他把我帶到那裡,我見有一個人,他看來像銅,手裡拿著麻繩和測量竿,站在門口。
  • 呂振中譯本
    他把我帶到那裏,我見有一個人,他的形狀像銅的樣子,手裏有麻繩,又有測量竿;他站在門口。
  • 文理和合譯本
    既導我至、則見有人、其色若銅、手執麻繩、與量度之竿、而立於門、
  • 文理委辦譯本
    導我至彼、見有人容色若銅、麻繩與量度之杖、立於門前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    攜我至彼、彼即上言至高之山見有一人、其色如銅、手執麻繩與量度之竿、立於門、
  • New International Version
    He took me there, and I saw a man whose appearance was like bronze; he was standing in the gateway with a linen cord and a measuring rod in his hand.
  • New International Reader's Version
    He took me there. I saw a man who appeared to be made out of bronze. He was standing at the gate of the outer courtyard. He was holding a linen measuring tape and a measuring rod.
  • English Standard Version
    When he brought me there, behold, there was a man whose appearance was like bronze, with a linen cord and a measuring reed in his hand. And he was standing in the gateway.
  • New Living Translation
    As he brought me nearer, I saw a man whose face shone like bronze standing beside a gateway entrance. He was holding in his hand a linen measuring cord and a measuring rod.
  • Christian Standard Bible
    He brought me there, and I saw a man whose appearance was like bronze, with a linen cord and a measuring rod in his hand. He was standing by the city gate.
  • New American Standard Bible
    So He brought me there; and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze, with a thread of flax and a measuring rod in his hand; and he was standing in the gateway.
  • New King James Version
    He took me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze. He had a line of flax and a measuring rod in his hand, and he stood in the gateway.
  • American Standard Version
    And he brought me thither; and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
  • Holman Christian Standard Bible
    He brought me there, and I saw a man whose appearance was like bronze, with a linen cord and a measuring rod in his hand. He was standing by the gate.
  • King James Version
    And he brought me thither, and, behold,[ there was] a man, whose appearance[ was] like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
  • New English Translation
    When he brought me there, I saw a man whose appearance was like bronze, with a linen cord and a measuring stick in his hand. He was standing in the gateway.
  • World English Bible
    He brought me there; and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of bronze, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.

交叉引用

  • Khải Huyền 11 1
    I was given a reed like a measuring rod and was told,“ Go and measure the temple of God and the altar, with its worshipers. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 47 3
    As the man went eastward with a measuring line in his hand, he measured off a thousand cubits and then led me through water that was ankle-deep. (niv)
  • Khải Huyền 1 15
    His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 1 7
    Their legs were straight; their feet were like those of a calf and gleamed like burnished bronze. (niv)
  • Xa-cha-ri 2 1-Xa-cha-ri 2 2
    Then I looked up, and there before me was a man with a measuring line in his hand.I asked,“ Where are you going?” He answered me,“ To measure Jerusalem, to find out how wide and how long it is.” (niv)
  • Khải Huyền 21 15
    The angel who talked with me had a measuring rod of gold to measure the city, its gates and its walls. (niv)
  • Đa-ni-ên 10 5-Đa-ni-ên 10 6
    I looked up and there before me was a man dressed in linen, with a belt of fine gold from Uphaz around his waist.His body was like topaz, his face like lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and his voice like the sound of a multitude. (niv)
  • Y-sai 28 17
    I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line; hail will sweep away your refuge, the lie, and water will overflow your hiding place. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 1 27
    I saw that from what appeared to be his waist up he looked like glowing metal, as if full of fire, and that from there down he looked like fire; and brilliant light surrounded him. (niv)
  • Y-sai 8 20
    Consult God’s instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn. (niv)