<< Ê-xê-chi-ên 41 18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    墙上雕刻基路伯和棕树,基路伯和基路伯之间有一棵棕树,每基路伯有两张脸;
  • 和合本2010(神版-简体)
    墙上雕刻基路伯和棕树,基路伯和基路伯之间有一棵棕树,每基路伯有两张脸;
  • 当代译本
    木板上刻着基路伯天使和棕树,两者彼此相间排列。基路伯天使有两个面孔:
  • 圣经新译本
    都刻上基路伯和棕树。基路伯和棕树相间并排,每个基路伯都有两个脸孔。
  • 新標點和合本
    牆上雕刻基路伯和棕樹。每二基路伯中間有一棵棕樹,每基路伯有二臉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    牆上雕刻基路伯和棕樹,基路伯和基路伯之間有一棵棕樹,每基路伯有兩張臉;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    牆上雕刻基路伯和棕樹,基路伯和基路伯之間有一棵棕樹,每基路伯有兩張臉;
  • 當代譯本
    木板上刻著基路伯天使和棕樹,兩者彼此相間排列。基路伯天使有兩個面孔:
  • 聖經新譯本
    都刻上基路伯和棕樹。基路伯和棕樹相間並排,每個基路伯都有兩個臉孔。
  • 呂振中譯本
    雕製成了基路伯和棕樹;一個基路伯與一個基路伯之間就有一棵棕樹;每個基路伯都有兩副臉面;
  • 文理和合譯本
    製基路伯與椶樹之狀、二基路伯間有一椶樹、基路伯各有二面、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    墻上雕基路伯與巴勒瑪樹狀、二基路伯間有一巴勒瑪樹、每一基路伯有二面、
  • New International Version
    were carved cherubim and palm trees. Palm trees alternated with cherubim. Each cherub had two faces:
  • New International Reader's Version
    Carved cherubim and palm trees were used in the decorations. Each cherub had a palm tree next to it. And each palm tree had a cherub next to it. Each cherub had two faces.
  • English Standard Version
    It was carved of cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Every cherub had two faces:
  • New Living Translation
    All the walls were decorated with carvings of cherubim, each with two faces, and there was a carving of a palm tree between each of the cherubim.
  • Christian Standard Bible
    carved with cherubim and palm trees. There was a palm tree between each pair of cherubim. Each cherub had two faces:
  • New American Standard Bible
    It was carved with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces:
  • New King James Version
    And it was made with cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Each cherub had two faces,
  • American Standard Version
    And it was made with cherubim and palm- trees; and a palm- tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;
  • Holman Christian Standard Bible
    carved with cherubim and palm trees. There was a palm tree between each pair of cherubim. Each cherub had two faces:
  • King James Version
    And[ it was] made with cherubims and palm trees, so that a palm tree[ was] between a cherub and a cherub; and[ every] cherub had two faces;
  • New English Translation
    It was made with cherubim and decorative palm trees, with a palm tree between each cherub. Each cherub had two faces:
  • World English Bible
    It was made with cherubim and palm trees. A palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;

交叉引用

  • 1 Các Vua 7 36
    He engraved cherubim, lions and palm trees on the surfaces of the supports and on the panels, in every available space, with wreaths all around. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 40 16
    The alcoves and the projecting walls inside the gateway were surmounted by narrow parapet openings all around, as was the portico; the openings all around faced inward. The faces of the projecting walls were decorated with palm trees. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 10 21
    Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like human hands. (niv)
  • 2 Sử Ký 3 7
    He overlaid the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 40 22
    Its openings, its portico and its palm tree decorations had the same measurements as those of the gate facing east. Seven steps led up to it, with its portico opposite them. (niv)
  • Khải Huyền 4 7-Khải Huyền 4 9
    The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man, the fourth was like a flying eagle.Each of the four living creatures had six wings and was covered with eyes all around, even under its wings. Day and night they never stop saying:“‘ Holy, holy, holy is the Lord God Almighty,’ who was, and is, and is to come.”Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to him who sits on the throne and who lives for ever and ever, (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 10 14
    Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a human being, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. (niv)
  • 1 Các Vua 6 35
    He carved cherubim, palm trees and open flowers on them and overlaid them with gold hammered evenly over the carvings. (niv)
  • 2 Sử Ký 3 5
    He paneled the main hall with juniper and covered it with fine gold and decorated it with palm tree and chain designs. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 41 20
    From the floor to the area above the entrance, cherubim and palm trees were carved on the wall of the main hall. (niv)
  • 1 Các Vua 6 29-1 Các Vua 6 32
    On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.He also covered the floors of both the inner and outer rooms of the temple with gold.For the entrance to the inner sanctuary he made doors out of olive wood that were one fifth of the width of the sanctuary.And on the two olive- wood doors he carved cherubim, palm trees and open flowers, and overlaid the cherubim and palm trees with hammered gold. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 41 25
    And on the doors of the main hall were carved cherubim and palm trees like those carved on the walls, and there was a wooden overhang on the front of the portico. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 1 10
    Their faces looked like this: Each of the four had the face of a human being, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle. (niv)
  • Khải Huyền 7 9
    After this I looked, and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and before the Lamb. They were wearing white robes and were holding palm branches in their hands. (niv)