-
文理和合譯本
小室有三層、共室三十、殿牆四周、又有小牆、小室附之、不與殿牆相接、
-
新标点和合本
旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
-
和合本2010(上帝版-简体)
厢房有三层,层叠而上,每层排列三十间。殿的墙四周有凸出的墙支撑厢房,厢房就不必以殿的墙为支柱。
-
和合本2010(神版-简体)
厢房有三层,层叠而上,每层排列三十间。殿的墙四周有凸出的墙支撑厢房,厢房就不必以殿的墙为支柱。
-
当代译本
厢房是一层叠一层的,共有三层,每层有三十个房间。殿墙外围有支撑厢房梁木的墙坎,以免梁木插入殿墙中。
-
圣经新译本
厢房共有三层,一层叠在一层之上,每层有三十间。殿墙的周围有墙坎子,支撑着厢房,免得厢房的梁木嵌入殿墙。
-
新標點和合本
旁屋有三層,層疊而上,每層排列三十間。旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
廂房有三層,層疊而上,每層排列三十間。殿的牆四周有凸出的牆支撐廂房,廂房就不必以殿的牆為支柱。
-
和合本2010(神版-繁體)
廂房有三層,層疊而上,每層排列三十間。殿的牆四周有凸出的牆支撐廂房,廂房就不必以殿的牆為支柱。
-
當代譯本
廂房是一層疊一層的,共有三層,每層有三十個房間。殿牆週邊有支撐廂房梁木的牆坎,以免梁木插入殿牆中。
-
聖經新譯本
廂房共有三層,一層疊在一層之上,每層有三十間。殿牆的周圍有牆坎子,支撐著廂房,免得廂房的梁木嵌入殿牆。
-
呂振中譯本
廂房是廂房疊上廂房的:有三層,每層排列三十間。在房子的牆上、就是在三面繞着殿的廂房的牆上有坎子,以作為支座,免得以殿的牆為支座。
-
文理委辦譯本
室有三層、每層計之、得室三十、殿墻四周、又有小墻、附墻遍築眾室、不與殿墻相接、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
旁室有三層、每層三十、在殿與圍殿之旁室間、又有一墻、附此墻建旁室、使與斯墻相接、不與殿墻相接、使與斯墻相接不與殿墻相接或作使旁室貼附斯墻不貼附殿墻
-
New International Version
The side rooms were on three levels, one above another, thirty on each level. There were ledges all around the wall of the temple to serve as supports for the side rooms, so that the supports were not inserted into the wall of the temple.
-
New International Reader's Version
The side rooms were on three floors. There were 30 rooms on each floor. Ledges had been built all around the wall of the temple. So the floor beams of the side rooms rested on the ledges. The beams didn’t go into the temple wall.
-
English Standard Version
And the side chambers were in three stories, one over another, thirty in each story. There were offsets all around the wall of the temple to serve as supports for the side chambers, so that they should not be supported by the wall of the temple.
-
New Living Translation
These side rooms were built in three levels, one above the other, with thirty rooms on each level. The supports for these side rooms rested on exterior ledges on the Temple wall; they did not extend into the wall.
-
Christian Standard Bible
The side rooms were arranged one above another in three stories of thirty rooms each. There were ledges on the wall of the temple all around to serve as supports for the side rooms, so that the supports would not be in the temple wall itself.
-
New American Standard Bible
The side chambers were in three stories, one above another, and thirty in each story; and the side chambers extended to the wall which stood on their inward side all around, so that they could be attached, but not be attached to the wall of the temple itself.
-
New King James Version
The side chambers were in three stories, one above the other, thirty chambers in each story; they rested on ledges which were for the side chambers all around, that they might be supported, but not fastened to the wall of the temple.
-
American Standard Version
And the side- chambers were in three stories, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which belonged to the house for the side- chambers round about, that they might have hold therein, and not have hold in the wall of the house.
-
Holman Christian Standard Bible
The side rooms were arranged one above another in three stories of 30 rooms each. There were ledges on the wall of the temple all around to serve as supports for the side rooms, so that the supports would not be in the temple wall itself.
-
King James Version
And the side chambers[ were] three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which[ was] of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house.
-
New English Translation
The side chambers were in three stories, one above the other, thirty in each story. There were offsets in the wall all around to serve as supports for the side chambers, so that the supports were not in the wall of the temple.
-
World English Bible
The side rooms were in three stories, one over another, and thirty in order. They entered into the wall which belonged to the house for the side rooms all around, that they might be supported, and not penetrate the wall of the house.