<< 以西結書 43:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些是祭壇的大小,以肘來量,這肘是一肘一掌。底座高一肘,邊寬一肘,四周圍有邊,高一虎口;這是祭壇的座。
  • 新标点和合本
    以下量祭坛,是以肘为度(这肘是一肘零一掌)。底座高一肘,边宽一肘,四围起边高一掌,这是坛的座。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些是祭坛的大小,以肘来量,这肘是一肘一掌。底座高一肘,边宽一肘,四周围有边,高一虎口;这是祭坛的座。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些是祭坛的大小,以肘来量,这肘是一肘一掌。底座高一肘,边宽一肘,四周围有边,高一虎口;这是祭坛的座。
  • 当代译本
    “以下是祭坛的尺寸,底槽深五十厘米,与四边的宽度相等,周围环绕着一条二十二厘米高的边框,
  • 圣经新译本
    “祭坛的尺寸是:底座高五十公分,边缘宽五十公分,四围另有边高二十五公分。这是祭坛的座。
  • 新標點和合本
    以下量祭壇,是以肘為度(這肘是一肘零一掌)。底座高一肘,邊寬一肘,四圍起邊高一掌,這是壇的座。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些是祭壇的大小,以肘來量,這肘是一肘一掌。底座高一肘,邊寬一肘,四周圍有邊,高一虎口;這是祭壇的座。
  • 當代譯本
    「以下是祭壇的尺寸,底槽深五十釐米,與四邊的寬度相等,周圍環繞著一條二十二釐米高的邊框,
  • 聖經新譯本
    “祭壇的尺寸是:底座高五十公分,邊緣寬五十公分,四圍另有邊高二十五公分。這是祭壇的座。
  • 呂振中譯本
    以下這些尺寸是祭壇的量度,按常肘每肘加一手掌;座底一肘,邊寬一肘,四圍有邊緣一虎口。以下是祭壇的高度:
  • 文理和合譯本
    其壇之度、循其肘數、肘長、較之常肘再加一掌、壇基高一肘、邊廣一肘、四周有緣、廣一掌、此為壇基、
  • 文理委辦譯本
    祭壇之長廣如左、尺計長自肘至指、再加一掌、壇基有三層、下層高深各一尺、四周有緣、廣一掌、此乃壇之外式、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭臺之長廣如斯、量祭臺之尺、長自肘至指、再加一掌、祭臺之底座、高一尺、深深原文作廣一尺、四周有緣、廣一掌、是乃祭臺之基、
  • New International Version
    “ These are the measurements of the altar in long cubits, that cubit being a cubit and a handbreadth: Its gutter is a cubit deep and a cubit wide, with a rim of one span around the edge. And this is the height of the altar:
  • New International Reader's Version
    The man said,“ Here is the size of the altar. The standard measurement I am using is 21 inches. The altar has a drain on the ground. The drain is 21 inches deep and 21 inches wide. It has a rim that is nine inches wide around the edge. Here is how high the altar is.
  • English Standard Version
    “ These are the measurements of the altar by cubits( the cubit being a cubit and a handbreadth): its base shall be one cubit high and one cubit broad, with a rim of one span around its edge. And this shall be the height of the altar:
  • New Living Translation
    “ These are the measurements of the altar: There is a gutter all around the altar 21 inches deep and 21 inches wide, with a curb 9 inches wide around its edge. And this is the height of the altar:
  • Christian Standard Bible
    “ These are the measurements of the altar in units of length( each unit being the standard length plus three inches): The gutter is 21 inches deep and 21 inches wide, with a rim of nine inches around its edge. This is the base of the altar.
  • New American Standard Bible
    “ And these are the measurements of the altar by cubits( the cubit being a cubit and a hand width): the base shall be a cubit and the width a cubit, and its border on its edge all around one span; and this shall be the height of the base of the altar.
  • New King James Version
    “ These are the measurements of the altar in cubits( the cubit is one cubit and a handbreadth): the base one cubit high and one cubit wide, with a rim all around its edge of one span. This is the height of the altar:
  • American Standard Version
    And these are the measures of the altar by cubits( the cubit is a cubit and a handbreadth): the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about a span; and this shall be the base of the altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ These are the measurements of the altar in units of length( each unit being the standard length plus three inches): the gutter is 21 inches deep and 21 inches wide, with a rim of nine inches around its edge. This is the base of the altar.
  • King James Version
    And these[ are] the measures of the altar after the cubits: The cubit[ is] a cubit and an hand breadth; even the bottom[ shall be] a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about[ shall be] a span: and this[ shall be] the higher place of the altar.
  • New English Translation
    “ And these are the measurements of the altar: Its base is 1¾ feet high, and 1¾ feet wide, and its border nine inches on its edge. This is to be the height of the altar.
  • World English Bible
    “ These are the measurements of the altar by cubits( the cubit is a cubit and a hand width): the bottom shall be a cubit, and the width a cubit, and its border around its edge a span; and this shall be the base of the altar.

交叉引用

  • 以西結書 41:8
    我又見有高臺圍繞着殿,作為廂房的根基,高足足有一竿,就是六大肘。
  • 出埃及記 27:1-8
    「你要用金合歡木做祭壇,長五肘,寬五肘,這壇是正方形的,高三肘。要在壇的四角做四個翹角,與壇接連一塊;要把壇包上銅。要做桶子來盛壇上的灰,又要做鏟子、盤子、肉叉和火盆;壇上一切的器具都要用銅做。要為壇做一個銅網,在網的四角做四個銅環,把網安在壇四圍的邊的下面,使網垂到壇的半腰。又要用金合歡木為壇做槓,包上銅。這槓要穿過壇兩旁的環子,用來抬壇。要用板做壇,壇的中心是空的,都照着在山上所指示你的樣式做。」
  • 以西結書 40:5
    看哪,殿外四圍有牆。那人手拿丈量的蘆葦竿,長六肘,每肘再加一掌。他量圍牆,寬一竿,高一竿。
  • 歷代志下 4:1
    他造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘。