-
Christian Standard Bible
For seven days the priests are to make atonement for the altar and cleanse it. In this way they will consecrate it
-
新标点和合本
七日祭司洁净坛,坛就洁净了;要这样把坛分别为圣。
-
和合本2010(上帝版)
七日内祭司要为坛赎罪,使它洁净,把它分别为圣。
-
和合本2010(神版)
七日内祭司要为坛赎罪,使它洁净,把它分别为圣。
-
当代译本
在这七天之内,他们要为祭坛赎罪,使坛洁净,成为圣坛。
-
圣经新译本
一连七天,祭司们都要洁净祭坛,祭坛就洁净了。这样,他们就把祭坛分别为圣了。
-
新標點和合本
七日祭司潔淨壇,壇就潔淨了;要這樣把壇分別為聖。
-
和合本2010(上帝版)
七日內祭司要為壇贖罪,使它潔淨,把它分別為聖。
-
和合本2010(神版)
七日內祭司要為壇贖罪,使它潔淨,把它分別為聖。
-
當代譯本
在這七天之內,他們要為祭壇贖罪,使壇潔淨,成為聖壇。
-
聖經新譯本
一連七天,祭司們都要潔淨祭壇,祭壇就潔淨了。這樣,他們就把祭壇分別為聖了。
-
呂振中譯本
七天之內祭司們給祭壇除罪染,使它潔淨,就這樣授與聖用途給它了。
-
文理和合譯本
歷七日、為壇行贖罪之禮、使之成潔、如是區別為聖、
-
文理委辦譯本
歷七日、當潔祭壇以供其職、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
歷七日、為祭臺行潔禮以潔之、區別為聖、
-
New International Version
For seven days they are to make atonement for the altar and cleanse it; thus they will dedicate it.
-
New International Reader's Version
For seven days the priests must make the altar pure and“ clean.” That is how they will set it apart to me.
-
English Standard Version
Seven days shall they make atonement for the altar and cleanse it, and so consecrate it.
-
New Living Translation
Do this each day for seven days to cleanse and make atonement for the altar, thus setting it apart for holy use.
-
New American Standard Bible
For seven days they shall make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
-
New King James Version
Seven days they shall make atonement for the altar and purify it, and so consecrate it.
-
American Standard Version
Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
-
Holman Christian Standard Bible
For seven days the priests are to make atonement for the altar and cleanse it. In this way they will consecrate it
-
King James Version
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
-
New English Translation
For seven days they will make atonement for the altar and cleanse it, so they will consecrate it.
-
World English Bible
Seven days shall they make atonement for the altar and purify it. So shall they consecrate it.