主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西结书 43:4
>>
本节经文
当代译本
耶和华的荣光从东门进入圣殿。
新标点和合本
耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。
和合本2010(神版-简体)
耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。
圣经新译本
耶和华的荣耀,从朝东的门进入殿中。
新標點和合本
耶和華的榮光從朝東的門照入殿中。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的榮光從朝東的門照入殿中。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的榮光從朝東的門照入殿中。
當代譯本
耶和華的榮光從東門進入聖殿。
聖經新譯本
耶和華的榮耀,從朝東的門進入殿中。
呂振中譯本
永恆主的榮光從朝東的門進入殿中,
文理和合譯本
耶和華之榮光、由東向之門入室、
文理委辦譯本
耶和華之煌榮、由東門入殿、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之榮光、由東門入殿、
New International Version
The glory of the Lord entered the temple through the gate facing east.
New International Reader's Version
The glory of the Lord entered the temple through the east gate.
English Standard Version
As the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east,
New Living Translation
And the glory of the Lord came into the Temple through the east gateway.
Christian Standard Bible
The glory of the LORD entered the temple by way of the gate that faced east.
New American Standard Bible
And the glory of the Lord entered the house by way of the gate facing east.
New King James Version
And the glory of the Lord came into the temple by way of the gate which faces toward the east.
American Standard Version
And the glory of Jehovah came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
Holman Christian Standard Bible
The glory of the Lord entered the temple by way of the gate that faced east.
King James Version
And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect[ is] toward the east.
New English Translation
The glory of the LORD came into the temple by way of the gate that faces east.
World English Bible
Yahweh’s glory came into the house by the way of the gate which faces toward the east.
交叉引用
以西结书 10:18-19
那时,耶和华的荣耀离开了殿的门口,停在基路伯天使上面。我看见基路伯天使展翅飞离地面,轮子也随之飞离。他们停在耶和华殿的东门,以色列上帝的荣耀在他们上面。
以西结书 44:2
耶和华对我说:“这门必须关闭,不可打开。没有人能从这门进入,因为以色列的上帝耶和华已从这门进入,所以这门必须关闭。
以西结书 43:2
只见以色列上帝的荣光从东方而来,祂的声音如澎湃的洪涛,大地也因祂的荣耀而发出光芒。