<< Ê-xê-chi-ên 43 9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    现在他们当从我面前远除邪淫和他们君王的尸首,我就住在他们中间直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在,他们当从我面前远离淫行和君王的尸首,我就要住在他们中间,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在,他们当从我面前远离淫行和君王的尸首,我就要住在他们中间,直到永远。
  • 当代译本
    现在,他们要停止祭拜偶像和他们死去的君王,我就永远住在他们当中。
  • 圣经新译本
    现在他们要从我面前除去淫乱和他们诸王的石碑,我就住在他们中间,直到永远。
  • 新標點和合本
    現在他們當從我面前遠除邪淫和他們君王的屍首,我就住在他們中間直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在,他們當從我面前遠離淫行和君王的屍首,我就要住在他們中間,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在,他們當從我面前遠離淫行和君王的屍首,我就要住在他們中間,直到永遠。
  • 當代譯本
    現在,他們要停止祭拜偶像和他們死去的君王,我就永遠住在他們當中。
  • 聖經新譯本
    現在他們要從我面前除去淫亂和他們諸王的石碑,我就住在他們中間,直到永遠。
  • 呂振中譯本
    如今呢、他們應當從我面前遠除掉邪淫,和他們君王的屍身,那麼我就住在他們中間到永遠了。
  • 文理和合譯本
    今當去其邪淫、遠徙王尸、我則永居其中、○
  • 文理委辦譯本
    今當遠棄淫行、不葬王尸於殿側、我則恆居其中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今彼當除其淫行、遠其王屍於我前、我則永居其中、
  • New International Version
    Now let them put away from me their prostitution and the funeral offerings for their kings, and I will live among them forever.
  • New International Reader's Version
    Now let them stop serving other gods. Let them stop making funeral offerings for their kings. If they obey me, I will live among them forever.
  • English Standard Version
    Now let them put away their whoring and the dead bodies of their kings far from me, and I will dwell in their midst forever.
  • New Living Translation
    Now let them stop worshiping other gods and honoring the relics of their kings, and I will live among them forever.
  • Christian Standard Bible
    Now let them remove their prostitution and the corpses of their kings far from me, and I will dwell among them forever.
  • New American Standard Bible
    Now let them remove their prostitution and the corpses of their kings far from Me, and I will dwell among them forever.
  • New King James Version
    Now let them put their harlotry and the carcasses of their kings far away from Me, and I will dwell in their midst forever.
  • American Standard Version
    Now let them put away their whoredom, and the dead bodies of their kings, far from me; and I will dwell in the midst of them for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now let them remove their prostitution and the corpses of their kings far from Me, and I will dwell among them forever.
  • King James Version
    Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
  • New English Translation
    Now they must put away their spiritual prostitution and the pillars of their kings far from me, and then I will live among them forever.
  • World English Bible
    Now let them put away their prostitution, and the dead bodies of their kings, far from me. Then I will dwell among them forever.

交叉引用

  • Ê-xê-chi-ên 43 7
    He said:“ Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The people of Israel will never again defile my holy name— neither they nor their kings— by their prostitution and the funeral offerings for their kings at their death. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 37 26-Ê-xê-chi-ên 37 28
    I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant. I will establish them and increase their numbers, and I will put my sanctuary among them forever.My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be my people.Then the nations will know that I the Lord make Israel holy, when my sanctuary is among them forever.’” (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 18 30-Ê-xê-chi-ên 18 31
    “ Therefore, you Israelites, I will judge each of you according to your own ways, declares the Sovereign Lord. Repent! Turn away from all your offenses; then sin will not be your downfall.Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, people of Israel? (niv)
  • Cô-lô-se 3 5-Cô-lô-se 3 9
    Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry.Because of these, the wrath of God is coming.You used to walk in these ways, in the life you once lived.But now you must also rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 37 23
    They will no longer defile themselves with their idols and vile images or with any of their offenses, for I will save them from all their sinful backsliding, and I will cleanse them. They will be my people, and I will be their God. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 6 16
    What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said:“ I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.” (niv)
  • Ô-sê 2 2
    “ Rebuke your mother, rebuke her, for she is not my wife, and I am not her husband. Let her remove the adulterous look from her face and the unfaithfulness from between her breasts. (niv)