-
New International Version
“‘ I am to be the only inheritance the priests have. You are to give them no possession in Israel; I will be their possession.
-
新标点和合本
“祭司必有产业,我是他们的产业。不可在以色列中给他们基业;我是他们的基业。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“祭司必有产业,我就是他们的产业。不可在以色列中给他们基业,我就是他们的基业。
-
和合本2010(神版-简体)
“祭司必有产业,我就是他们的产业。不可在以色列中给他们基业,我就是他们的基业。
-
当代译本
“‘祭司不可在以色列拥有自己的产业,因为我就是他们的产业。
-
圣经新译本
“祭司必有产业;我就是他们的产业。你们不可在以色列中给他们基业;我就是他们的基业。
-
新標點和合本
「祭司必有產業,我是他們的產業。不可在以色列中給他們基業;我是他們的基業。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「祭司必有產業,我就是他們的產業。不可在以色列中給他們基業,我就是他們的基業。
-
和合本2010(神版-繁體)
「祭司必有產業,我就是他們的產業。不可在以色列中給他們基業,我就是他們的基業。
-
當代譯本
「『祭司不可在以色列擁有自己的產業,因為我就是他們的產業。
-
聖經新譯本
“祭司必有產業;我就是他們的產業。你們不可在以色列中給他們基業;我就是他們的基業。
-
呂振中譯本
『祭司不可有產業:我就是他們的產業;在以色列中不可給他們基業:我就是他們的基業。
-
文理和合譯本
祭司必有其業、即我是也、勿在以色列中與之業、我為其業也、
-
文理委辦譯本
祭司在以色列族中、不得土壤為恆業、惟以色列族所獻之禮物、與贖罪之祭品、皆祭司所得、為其食用、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司得此祭品以為業、我即其業、在以色列族中、勿以地予祭司為恆產、我即其恆產、
-
New International Reader's Version
“ The priests will not receive any part of the land of Israel. I myself will be their only share.
-
English Standard Version
“ This shall be their inheritance: I am their inheritance: and you shall give them no possession in Israel; I am their possession.
-
New Living Translation
“ The priests will not have any property or possession of land, for I alone am their special possession.
-
Christian Standard Bible
“ This will be their inheritance: I am their inheritance. You are to give them no possession in Israel: I am their possession.
-
New American Standard Bible
“ And it shall be regarding an inheritance for them, that I am their inheritance; and you shall give them no property in Israel— I am their property.
-
New King James Version
“ It shall be, in regard to their inheritance, that I am their inheritance. You shall give them no possession in Israel, for I am their possession.
-
American Standard Version
And they shall have an inheritance: I am their inheritance; and ye shall give them no possession in Israel; I am their possession.
-
Holman Christian Standard Bible
“ This will be their inheritance: I am their inheritance. You are to give them no possession in Israel: I am their possession.
-
King James Version
And it shall be unto them for an inheritance: I[ am] their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I[ am] their possession.
-
New English Translation
“‘ This will be their inheritance: I am their inheritance, and you must give them no property in Israel; I am their property.
-
World English Bible
“‘ They shall have an inheritance. I am their inheritance; and you shall give them no possession in Israel. I am their possession.