-
文理和合譯本
當有公權、公伊法、公罷特、
-
新标点和合本
“你们要用公道天平、公道伊法、公道罢特。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你们要用公道的天平、公道的伊法、公道的罢特。
-
和合本2010(神版-简体)
“你们要用公道的天平、公道的伊法、公道的罢特。
-
当代译本
你们要用公道的天平、伊法和罢特。
-
圣经新译本
你们要用公道的天秤、公道的量器。
-
新標點和合本
「你們要用公道天平、公道伊法、公道罷特。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們要用公道的天平、公道的伊法、公道的罷特。
-
和合本2010(神版-繁體)
「你們要用公道的天平、公道的伊法、公道的罷特。
-
當代譯本
你們要用公道的天平、伊法和罷特。
-
聖經新譯本
你們要用公道的天秤、公道的量器。
-
呂振中譯本
『你們要用公道的天平、公道的升斗、公道的量器。
-
文理委辦譯本
權量法度、悉秉至公、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當用公平之權衡、公平之伊法、伊法量穀麵之量器約六斗公平之罷特、罷特量酒油之量器約容六十斤
-
New International Version
You are to use accurate scales, an accurate ephah and an accurate bath.
-
New International Reader's Version
“ Use weights and measures that are honest and exact.
-
English Standard Version
“ You shall have just balances, a just ephah, and a just bath.
-
New Living Translation
Use only honest weights and scales and honest measures, both dry and liquid.
-
Christian Standard Bible
“ You are to have honest scales, an honest dry measure, and an honest liquid measure.
-
New American Standard Bible
“ You shall have accurate balances, an accurate ephah, and an accurate bath.
-
New King James Version
“ You shall have honest scales, an honest ephah, and an honest bath.
-
American Standard Version
Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
-
Holman Christian Standard Bible
“ You must have honest scales, an honest dry measure, and an honest liquid measure.
-
King James Version
Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
-
New English Translation
You must use just balances, a just dry measure( an ephah), and a just liquid measure( a bath).
-
World English Bible
“ You shall have just balances, a just ephah, and a just bath.