<< 以西結書 45:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    其中要有一塊作為聖所之地,長二百五十公尺,寬二百五十公尺,四面見方;周圍再有二十五公尺作空地。
  • 新标点和合本
    其中有作为圣所之地,长五百肘,宽五百肘,四面见方。四围再有五十肘为郊野之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    再从其中划出一块作为圣所,长五百肘,宽五百肘,四面见方;四围再加五十肘的空地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    再从其中划出一块作为圣所,长五百肘,宽五百肘,四面见方;四围再加五十肘的空地。
  • 当代译本
    你们要在其中分出一块长宽各二百五十米的地建圣殿。殿的周围要有二十五米宽的空地。
  • 圣经新译本
    其中要有一块作为圣所之地,长二百五十公尺,宽二百五十公尺,四面见方;周围再有二十五公尺作空地。
  • 新標點和合本
    其中有作為聖所之地,長五百肘,寬五百肘,四面見方。四圍再有五十肘為郊野之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    再從其中劃出一塊作為聖所,長五百肘,寬五百肘,四面見方;四圍再加五十肘的空地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    再從其中劃出一塊作為聖所,長五百肘,寬五百肘,四面見方;四圍再加五十肘的空地。
  • 當代譯本
    你們要在其中分出一塊長寬各二百五十米的地建聖殿。殿的周圍要有二十五米寬的空地。
  • 呂振中譯本
    其中有作為聖所之地、長五百肘、寬五百肘,四面見方;四圍再有五十肘作為牧場之地。
  • 文理和合譯本
    其中復別一區、以為聖所、長五百肘、廣五百肘、其式維方、其外四周五十肘、以為隙地、
  • 文理委辦譯本
    其中有區、長廣各五百尺、其式維方、以為聖所、四周五十尺、以為隙地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其中有歸聖所之地、長五百竿、廣五百竿、四周維方、四周有五十尺、以為隙隙或作郊地、
  • New International Version
    Of this, a section 500 cubits square is to be for the sanctuary, with 50 cubits around it for open land.
  • New International Reader's Version
    The temple area in it will be 875 feet long and 875 feet wide. An 88- foot strip around it will be open land.
  • English Standard Version
    Of this a square plot of 500 by 500 cubits shall be for the sanctuary, with fifty cubits for an open space around it.
  • New Living Translation
    A section of this land, measuring 875 feet by 875 feet, will be set aside for the Temple. An additional strip of land 87 1/2 feet wide is to be left empty all around it.
  • Christian Standard Bible
    In this area there will be a square section for the sanctuary, 875 by 875 feet, with 87½ feet of open space all around it.
  • New American Standard Bible
    Out of this there shall be for the sanctuary a square encompassing five hundred by five hundred cubits, and fifty cubits for its open space round about.
  • New King James Version
    Of this there shall be a square plot for the sanctuary, five hundred by five hundred rods, with fifty cubits around it for an open space.
  • American Standard Version
    Of this there shall be for the holy place five hundred in length by five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits for the suburbs thereof round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    In this area there will be a square section for the sanctuary, 875 by 875 feet, with 87 1/2 feet of open space all around it.
  • King James Version
    Of this there shall be for the sanctuary five hundred[ in length], with five hundred[ in breadth], square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.
  • New English Translation
    Of this area a square 875 feet by 875 feet will be designated for the sanctuary, with 87½ feet set aside for its open space round about.
  • World English Bible
    Of this there shall be a five hundred by five hundred square for the holy place; and fifty cubits for its pasture lands all around.

交叉引用

  • 以西結書 42:16-20
    他用測量竿量了東面,按著測量竿計算,共長二百五十公尺。他又量了北面,按著測量竿計算,共長二百五十公尺。他又量了南面,按著測量竿計算,共長二百五十公尺。他又轉去量了西面,按著測量竿計算,共長二百五十公尺。這樣,他量了四面。聖殿長二百五十公尺,寬二百五十公尺,四圍都有牆,為要分開聖地和俗地。
  • 以西結書 27:28
    因你舵手的呼叫聲,郊野都必震動。