<< Ezekiel 45:8 >>

本节经文

  • King James Version
    In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and[ the rest of] the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.
  • 新标点和合本
    这地在以色列中必归王为业。我所立的王必不再欺压我的民,却要按支派将地分给以色列家。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这地要在以色列中归君王为业。我所立的君王必不再欺压我的子民,却要按支派把地分给以色列家。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这地要在以色列中归君王为业。我所立的君王必不再欺压我的子民,却要按支派把地分给以色列家。
  • 当代译本
    这地方要作君王在以色列的产业。我的君王必不再欺压我的子民,而是按支派把地分给他们。
  • 圣经新译本
    这地在以色列中要归给君王作基业。我所立的君王都不可再欺压我的子民,却要按支派把地分给以色列家。”
  • 新標點和合本
    這地在以色列中必歸王為業。我所立的王必不再欺壓我的民,卻要按支派將地分給以色列家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這地要在以色列中歸君王為業。我所立的君王必不再欺壓我的子民,卻要按支派把地分給以色列家。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這地要在以色列中歸君王為業。我所立的君王必不再欺壓我的子民,卻要按支派把地分給以色列家。
  • 當代譯本
    這地方要作君王在以色列的產業。我的君王必不再欺壓我的子民,而是按支派把地分給他們。
  • 聖經新譯本
    這地在以色列中要歸給君王作基業。我所立的君王都不可再欺壓我的子民,卻要按支派把地分給以色列家。”
  • 呂振中譯本
    這地在以色列中要屬人君為地業。我所立的人君必不可再欺負我的人民;他們卻要按族派將地分給以色列家。
  • 文理和合譯本
    以色列中為君者、可得斯地為畿、免其復虐我民、餘地則予以色列家、循其支派、○
  • 文理委辦譯本
    以色列地有王畿、以餘地予以色列族、循其支派而分之、故君不侵牟民利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    君在以色列人中、得此為業、免君再虐遇我民、當以其餘之地、予以色列族、循支派而分之、○
  • New International Version
    This land will be his possession in Israel. And my princes will no longer oppress my people but will allow the people of Israel to possess the land according to their tribes.
  • New International Reader's Version
    The prince will own this land in Israel. And my princes will not crush my people anymore. Instead, they will allow the people of Israel to receive their own share of land. It will be divided up based on their tribes.”
  • English Standard Version
    of the land. It is to be his property in Israel. And my princes shall no more oppress my people, but they shall let the house of Israel have the land according to their tribes.
  • New Living Translation
    These sections of land will be the prince’s allotment. Then my princes will no longer oppress and rob my people; they will assign the rest of the land to the people, giving an allotment to each tribe.
  • Christian Standard Bible
    This will be his land as a possession in Israel. My princes will no longer oppress my people but give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes.
  • New American Standard Bible
    This shall be his land as a possession in Israel; so My princes shall no longer oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes.”
  • New King James Version
    The land shall be his possession in Israel; and My princes shall no more oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel, according to their tribes.”
  • American Standard Version
    In the land it shall be to him for a possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes.
  • Holman Christian Standard Bible
    This will be his land as a possession in Israel. My princes will no longer oppress My people but give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes.
  • New English Translation
    of the land. This will be his property in Israel. My princes will no longer oppress my people, but the land will be allotted to the house of Israel according to their tribes.
  • World English Bible
    In the land it shall be to him for a possession in Israel. My princes shall no more oppress my people; but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes.”

交叉引用

  • Ezekiel 46:18
    Moreover the prince shall not take of the people’s inheritance by oppression, to thrust them out of their possession;[ but] he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.
  • Ezekiel 22:27
    Her princes in the midst thereof[ are] like wolves ravening the prey, to shed blood,[ and] to destroy souls, to get dishonest gain.
  • Ezekiel 19:7
    And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.
  • Joshua 11:23
    So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.
  • Isaiah 11:3-5
    And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
  • Jeremiah 23:5
    Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
  • Zephaniah 3:13
    The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make[ them] afraid.
  • Proverbs 28:16
    The prince that wanteth understanding[ is] also a great oppressor:[ but] he that hateth covetousness shall prolong[ his] days.
  • Micah 3:1-4
    And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel;[ Is it] not for you to know judgment?Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.Then shall they cry unto the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.
  • Isaiah 32:1-2
    Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
  • James 5:1-6
    Go to now,[ ye] rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon[ you].Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.Ye have condemned[ and] killed the just;[ and] he doth not resist you.
  • Isaiah 60:17-18
    For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.
  • Ezekiel 19:3
    And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
  • James 2:6
    But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
  • Jeremiah 22:17
    But thine eyes and thine heart[ are] not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do[ it].
  • Revelation 19:11-16
    And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him[ was] called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.His eyes[ were] as a flame of fire, and on his head[ were] many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.And he[ was] clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.And the armies[ which were] in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.And he hath on[ his] vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.