<< 以西結書 46:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “在节期和圣会的日子同献的素祭,要为一只公牛献一伊法细面,为一只公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “在节期和盛会的日子同献的素祭,要为一头公牛献一伊法细面,为一只公绵羊献一伊法细面,为羔羊则按照各人的力量献,一伊法要加一欣油。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “在节期和盛会的日子同献的素祭,要为一头公牛献一伊法细面,为一只公绵羊献一伊法细面,为羔羊则按照各人的力量献,一伊法要加一欣油。
  • 当代译本
    “‘每逢节期和特定的圣会,要有与祭牲同献的素祭,每头公牛献十公斤细面粉,公绵羊也是一样,与羊羔同献的素祭则可以随意奉献。每十公斤细面粉要加四升油。
  • 圣经新译本
    在节期和指定的节日中,所献的素祭是这样:每一头公牛要与十七公升细面一同献上,每一只公绵羊要与十七公升细面一同献上,每一只羊羔要按着他的能力,与细面一同献上,每份十七公升的细面加油三公升。
  • 新標點和合本
    「在節期和聖會的日子同獻的素祭,要為一隻公牛獻一伊法細麵,為一隻公綿羊獻一伊法細麵,為羊羔照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「在節期和盛會的日子同獻的素祭,要為一頭公牛獻一伊法細麵,為一隻公綿羊獻一伊法細麵,為羔羊則按照各人的力量獻,一伊法要加一欣油。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「在節期和盛會的日子同獻的素祭,要為一頭公牛獻一伊法細麵,為一隻公綿羊獻一伊法細麵,為羔羊則按照各人的力量獻,一伊法要加一欣油。
  • 當代譯本
    「『每逢節期和特定的聖會,要有與祭牲同獻的素祭,每頭公牛獻十公斤細麵粉,公綿羊也是一樣,與羊羔同獻的素祭則可以隨意奉獻。每十公斤細麵粉要加四升油。
  • 聖經新譯本
    在節期和指定的節日中,所獻的素祭是這樣:每一頭公牛要與十七公升細麵一同獻上,每一隻公綿羊要與十七公升細麵一同獻上,每一隻羊羔要按著他的能力,與細麵一同獻上,每份十七公升的細麵加油三公升。
  • 呂振中譯本
    『在各節期和各制定節期上、一同獻的素祭要一伊法細麵配合一隻公牛,一伊法細麵配合一隻公綿羊;配合羊羔呢,要看人手頭所能獻的;一伊法細麵要加一欣的油。
  • 文理和合譯本
    大會節期之素祭、為牡犢麵一伊法、為牡綿羊麵一伊法、為羔羊各隨其力、每麵一伊法、加油一欣、
  • 文理委辦譯本
    大會節期、為各犢各牡綿羊、獻麵六斗、油六斤、為禮物、為眾羔羊隨其力之所給、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    節期大會之時、配獻之素祭、為各牡犢獻細麵一伊法、為各牡綿羊獻細麵一伊法、為諸羔羊隨力而獻、細麵一伊法、須加油一欣、
  • New International Version
    At the feasts and the appointed festivals, the grain offering is to be an ephah with a bull, an ephah with a ram, and with the lambs as much as he pleases, along with a hin of oil for each ephah.
  • New International Reader's Version
    At the yearly feasts and other appointed feasts there must be grain offerings. The prince must offer 35 pounds of grain along with a bull or ram. The grain he offers along with the lambs can be as much as he wants to give. He must also offer four quarts of olive oil for every 35 pounds of grain.
  • English Standard Version
    “ At the feasts and the appointed festivals, the grain offering with a young bull shall be an ephah, and with a ram an ephah, and with the lambs as much as one is able to give, together with a hin of oil to an ephah.
  • New Living Translation
    “ So at the special feasts and sacred festivals, the grain offering will be a basket of choice flour with each young bull, another basket of flour with each ram, and as much flour as the worshiper chooses to give with each lamb. Give one gallon of olive oil with each basket of flour.
  • Christian Standard Bible
    At the festivals and appointed times, the grain offering will be half a bushel with the bull, half a bushel with the ram, and whatever he wants to give with the lambs, along with a gallon of oil for every half bushel.
  • New American Standard Bible
    “ At the festivals and the appointed feasts, the grain offering shall be an ephah with a bull and an ephah with a ram, and with the lambs as much as one is able to give, and a hin of oil with an ephah.
  • New King James Version
    At the festivals and the appointed feast days the grain offering shall be an ephah for a bull, an ephah for a ram, as much as he wants to give for the lambs, and a hin of oil with every ephah.
  • American Standard Version
    And in the feasts and in the solemnities the meal- offering shall be an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
  • Holman Christian Standard Bible
    At the festivals and appointed times, the grain offering will be half a bushel with the bull, half a bushel with the ram, and whatever he wants to give with the lambs, along with a gallon of oil for every half bushel.
  • King James Version
    And in the feasts and in the solemnities the meat offering shall be an ephah to a bullock, and an ephah to a ram, and to the lambs as he is able to give, and an hin of oil to an ephah.
  • New English Translation
    “‘ At the festivals and at the appointed feasts the grain offering will be an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as one is able, and a gallon of olive oil with each ephah of grain.
  • World English Bible
    “‘“ In the feasts and in the solemnities the meal offering shall be an ephah for a bull, and an ephah for a ram, and for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.

交叉引用

  • 以西結書 46:5
    同獻的素祭要為公綿羊獻一伊法細麵,為羊羔照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。 (cunpt)
  • 以西結書 46:7
    他也要預備素祭,為公牛獻一伊法細麵,為公綿羊獻一伊法細麵,為羊羔照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。 (cunpt)
  • 利未記 23:1-44
    耶和華對摩西說:「你曉諭以色列人說:耶和華的節期,你們要宣告為聖會的節期。六日要做工,第七日是聖安息日,當有聖會;你們甚麼工都不可做。這是在你們一切的住處向耶和華守的安息日。耶和華的節期,就是你們到了日期要宣告為聖會的,乃是這些。」「正月十四日,黃昏的時候,是耶和華的逾越節。這月十五日是向耶和華守的無酵節;你們要吃無酵餅七日。第一日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做;要將火祭獻給耶和華七日。第七日是聖會,甚麼勞碌的工都不可做。」耶和華對摩西說:「你曉諭以色列人說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要將初熟的莊稼一捆帶給祭司。他要把這一捆在耶和華面前搖一搖,使你們得蒙悅納。祭司要在安息日的次日把這捆搖一搖。搖這捆的日子,你們要把一歲、沒有殘疾的公綿羊羔獻給耶和華為燔祭。同獻的素祭,就是調油的細麵伊法十分之二,作為馨香的火祭,獻給耶和華。同獻的奠祭,要酒一欣四分之一。無論是餅,是烘的子粒,是新穗子,你們都不可吃,直等到把你們獻給神的供物帶來的那一天才可以吃。這在你們一切的住處作為世世代代永遠的定例。」「你們要從安息日的次日,獻禾捆為搖祭的那日算起,要滿了七個安息日。到第七個安息日的次日,共計五十天,又要將新素祭獻給耶和華。要從你們的住處取出細麵伊法十分之二,加酵,烤成兩個搖祭的餅,當作初熟之物獻給耶和華。又要將一歲、沒有殘疾的羊羔七隻、公牛犢一隻、公綿羊兩隻,和餅一同奉上。這些與同獻的素祭和奠祭要作為燔祭獻給耶和華,就是作馨香的火祭獻給耶和華。你們要獻一隻公山羊為贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊羔為平安祭。祭司要把這些和初熟麥子做的餅一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖;這是獻與耶和華為聖物歸給祭司的。當這日,你們要宣告聖會;甚麼勞碌的工都不可做。這在你們一切的住處作為世世代代永遠的定例。「在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的;要留給窮人和寄居的。我是耶和華-你們的神。」耶和華對摩西說:「你曉諭以色列人說:七月初一,你們要守為聖安息日,要吹角作紀念,當有聖會。甚麼勞碌的工都不可做;要將火祭獻給耶和華。」耶和華曉諭摩西說:「七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,並要刻苦己心,也要將火祭獻給耶和華。當這日,甚麼工都不可做;因為是贖罪日,要在耶和華-你們的神面前贖罪。當這日,凡不刻苦己心的,必從民中剪除。凡這日做甚麼工的,我必將他從民中除滅。你們甚麼工都不可做。這在你們一切的住處作為世世代代永遠的定例。你們要守這日為聖安息日,並要刻苦己心。從這月初九日晚上到次日晚上,要守為安息日。」耶和華對摩西說:「你曉諭以色列人說:這七月十五日是住棚節,要在耶和華面前守這節七日。第一日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做。七日內要將火祭獻給耶和華。第八日當守聖會,要將火祭獻給耶和華。這是嚴肅會,甚麼勞碌的工都不可做。「這是耶和華的節期,就是你們要宣告為聖會的節期;要將火祭、燔祭、素祭、祭物,並奠祭,各歸各日,獻給耶和華。這是在耶和華的安息日以外,又在你們的供物和所許的願,並甘心獻給耶和華的以外。「你們收藏了地的出產,就從七月十五日起,要守耶和華的節七日。第一日為聖安息;第八日也為聖安息。第一日要拿美好樹上的果子和棕樹上的枝子,與茂密樹的枝條並河旁的柳枝,在耶和華-你們的神面前歡樂七日。每年七月間,要向耶和華守這節七日。這為你們世世代代永遠的定例。你們要住在棚裏七日;凡以色列家的人都要住在棚裏,好叫你們世世代代知道,我領以色列人出埃及地的時候曾使他們住在棚裏。我是耶和華-你們的神。」於是,摩西將耶和華的節期傳給以色列人。 (cunpt)
  • 申命記 16:1-22
    「你要注意亞筆月,向耶和華-你的神守逾越節,因為耶和華-你的神在亞筆月夜間領你出埃及。你當在耶和華所選擇要立為他名的居所,從牛羣羊羣中,將逾越節的祭牲獻給耶和華-你的神。你吃這祭牲,不可吃有酵的餅;七日之內要吃無酵餅,就是困苦餅-你本是急忙出了埃及地-要叫你一生一世記念你從埃及地出來的日子。在你四境之內,七日不可見麵酵,頭一日晚上所獻的肉,一點不可留到早晨。在耶和華-你神所賜的各城中,你不可獻逾越節的祭;只當在耶和華-你神所選擇要立為他名的居所,晚上日落的時候,乃是你出埃及的時候,獻逾越節的祭。當在耶和華-你神所選擇的地方把肉烤了吃,次日早晨就回到你的帳棚去。你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華-你的神守嚴肅會,不可做工。」「你要計算七七日:從你開鐮收割禾稼時算起,共計七七日。你要照耶和華-你神所賜你的福,手裏拿着甘心祭,獻在耶和華-你的神面前,守七七節。你和你兒女、僕婢,並住在你城裏的利未人,以及在你們中間寄居的與孤兒寡婦,都要在耶和華-你神所選擇立為他名的居所,在耶和華-你的神面前歡樂。你也要記念你在埃及作過奴僕。你要謹守遵行這些律例。」「你把禾場的穀、酒醡的酒收藏以後,就要守住棚節七日。守節的時候,你和你兒女、僕婢,並住在你城裏的利未人,以及寄居的與孤兒寡婦,都要歡樂。在耶和華所選擇的地方,你當向耶和華-你的神守節七日;因為耶和華-你神在你一切的土產上和你手裏所辦的事上要賜福與你,你就非常地歡樂。你一切的男丁要在除酵節、七七節、住棚節,一年三次,在耶和華-你神所選擇的地方朝見他,卻不可空手朝見。各人要按自己的力量,照耶和華-你神所賜的福分,奉獻禮物。」「你要在耶和華-你神所賜的各城裏,按着各支派設立審判官和官長。他們必按公義的審判判斷百姓。不可屈枉正直;不可看人的外貌。也不可受賄賂;因為賄賂能叫智慧人的眼變瞎了,又能顛倒義人的話。你要追求至公至義,好叫你存活,承受耶和華-你神所賜你的地。「你為耶和華-你的神築壇,不可在壇旁栽甚麼樹木作為木偶。也不可為自己設立柱像;這是耶和華-你神所恨惡的。 (cunpt)
  • 民數記 28:1-29
    耶和華曉諭摩西說:「你要吩咐以色列人說:『獻給我的供物,就是獻給我作馨香火祭的食物,你們要按日期獻給我』;又要對他們說:你們要獻給耶和華的火祭,就是沒有殘疾、一歲的公羊羔,每日兩隻,作為常獻的燔祭。早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻;又用細麵伊法十分之一,並搗成的油一欣四分之一,調和作為素祭。這是西奈山所命定為常獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。為這一隻羊羔,要同獻奠祭的酒一欣四分之一。在聖所中,你要將醇酒奉給耶和華為奠祭。晚上,你要獻那一隻羊羔,必照早晨的素祭和同獻的奠祭獻上,作為馨香的火祭,獻給耶和華。」「當安息日,要獻兩隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,並用調油的細麵伊法十分之二為素祭,又將同獻的奠祭獻上。這是每安息日獻的燔祭;那常獻的燔祭和同獻的奠祭在外。」「每月朔,你們要將兩隻公牛犢,一隻公綿羊,七隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,獻給耶和華為燔祭。每隻公牛要用調油的細麵伊法十分之三作為素祭;那隻公羊也用調油的細麵伊法十分之二作為素祭;每隻羊羔要用調油的細麵伊法十分之一作為素祭和馨香的燔祭,是獻給耶和華的火祭。一隻公牛要奠酒半欣,一隻公羊要奠酒一欣三分之一,一隻羊羔也奠酒一欣四分之一。這是每月的燔祭,一年之中要月月如此。又要將一隻公山羊為贖罪祭,獻給耶和華;要獻在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。」「正月十四日是耶和華的逾越節。這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。第一日當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做。當將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,都要沒有殘疾的,用火獻給耶和華為燔祭。同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。並獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。你們獻這些,要在早晨常獻的燔祭以外。一連七日,每日要照這例把馨香火祭的食物獻給耶和華,是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。第七日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做。」「七七節莊稼初熟,你們獻新素祭給耶和華的日子,當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做。只要將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,作為馨香的燔祭獻給耶和華。同獻的素祭用調油的細麵;為每隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。 (cunpt)
  • 民數記 15:1-41
    耶和華對摩西說:「你曉諭以色列人說:你們到了我所賜給你們居住的地,若願意從牛羣羊羣中取牛羊作火祭,獻給耶和華,無論是燔祭是平安祭,為要還特許的願,或是作甘心祭,或是逢你們節期獻的,都要奉給耶和華為馨香之祭。那獻供物的就要將細麵伊法十分之一,並油一欣四分之一,調和作素祭,獻給耶和華。無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔,一同預備奠祭的酒一欣四分之一。為公綿羊預備細麵伊法十分之二,並油一欣三分之一,調和作素祭,又用酒一欣三分之一作奠祭,獻給耶和華為馨香之祭。你預備公牛作燔祭,或是作平安祭,為要還特許的願,或是作平安祭,獻給耶和華,就要把細麵伊法十分之三,並油半欣,調和作素祭,和公牛一同獻上,又用酒半欣作奠祭,獻給耶和華為馨香的火祭。「獻公牛、公綿羊、綿羊羔、山羊羔,每隻都要這樣辦理。照你們所預備的數目,按着隻數都要這樣辦理。凡本地人將馨香的火祭獻給耶和華,都要這樣辦理。若有外人和你們同居,或有人世世代代住在你們中間,願意將馨香的火祭獻給耶和華,你們怎樣辦理,他也要照樣辦理。至於會眾,你們和同居的外人都歸一例,作為你們世世代代永遠的定例,在耶和華面前,你們怎樣,寄居的也要怎樣。你們並與你們同居的外人當有一樣的條例,一樣的典章。」耶和華對摩西說:「你曉諭以色列人說:你們到了我所領你們進去的那地,吃那地的糧食,就要把舉祭獻給耶和華。你們要用初熟的麥子磨麵,做餅當舉祭奉獻;你們舉上,好像舉禾場的舉祭一樣。你們世世代代要用初熟的麥子磨麵,當舉祭獻給耶和華。「你們有錯誤的時候,不守耶和華所曉諭摩西的這一切命令,就是耶和華藉摩西一切所吩咐你們的,自那日以至你們的世世代代,若有誤行,是會眾所不知道的,後來全會眾就要將一隻公牛犢作燔祭,並照典章把素祭和奠祭一同獻給耶和華為馨香之祭,又獻一隻公山羊作贖罪祭。祭司要為以色列全會眾贖罪,他們就必蒙赦免,因為這是錯誤。他們又因自己的錯誤,把供物,就是向耶和華獻的火祭和贖罪祭,一並奉到耶和華面前。以色列全會眾和寄居在他們中間的外人就必蒙赦免,因為這罪是百姓誤犯的。「若有一個人誤犯了罪,他就要獻一歲的母山羊作贖罪祭。那誤行的人犯罪的時候,祭司要在耶和華面前為他贖罪,他就必蒙赦免。以色列中的本地人和寄居在他們中間的外人,若誤行了甚麼事,必歸一樣的條例。但那擅敢行事的,無論是本地人是寄居的,他褻瀆了耶和華,必從民中剪除。因他藐視耶和華的言語,違背耶和華的命令,那人總要剪除;他的罪孽要歸到他身上。」以色列人在曠野的時候,遇見一個人在安息日撿柴。遇見他撿柴的人,就把他帶到摩西、亞倫並全會眾那裏,將他收在監內;因為當怎樣辦他,還沒有指明。耶和華吩咐摩西說:「總要把那人治死;全會眾要在營外用石頭把他打死。」於是全會眾將他帶到營外,用石頭打死他,是照耶和華所吩咐摩西的。耶和華曉諭摩西說:「你吩咐以色列人,叫他們世世代代在衣服邊上做繸子,又在底邊的繸子上釘一根藍細帶子。你們佩帶這繸子,好叫你們看見就記念遵行耶和華一切的命令,不隨從自己的心意、眼目行邪淫,像你們素常一樣;使你們記念遵行我一切的命令,成為聖潔,歸與你們的神。「我是耶和華-你們的神,曾把你們從埃及地領出來,要作你們的神。我是耶和華-你們的神。」 (cunpt)