-
和合本2010(神版-简体)
“每日,你要取一只无残疾一岁的羔羊献给耶和华为燔祭;要每天早晨献上。
-
新标点和合本
“每日,你要预备无残疾一岁的羊羔一只,献与耶和华为燔祭;要每早晨预备。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“每日,你要取一只无残疾一岁的羔羊献给耶和华为燔祭;要每天早晨献上。
-
当代译本
“‘每天早晨,你们要献给耶和华一只毫无残疾的一岁羊羔为燔祭,
-
圣经新译本
“每天你要预备一只一岁无残疾的羊羔,献给耶和华作燔祭,每天早晨都要献上。
-
新標點和合本
「每日,你要預備無殘疾一歲的羊羔一隻,獻與耶和華為燔祭;要每早晨預備。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「每日,你要取一隻無殘疾一歲的羔羊獻給耶和華為燔祭;要每天早晨獻上。
-
和合本2010(神版-繁體)
「每日,你要取一隻無殘疾一歲的羔羊獻給耶和華為燔祭;要每天早晨獻上。
-
當代譯本
「『每天早晨,你們要獻給耶和華一隻毫無殘疾的一歲羊羔為燔祭,
-
聖經新譯本
“每天你要預備一隻一歲無殘疾的羊羔,獻給耶和華作燔祭,每天早晨都要獻上。
-
呂振中譯本
『每日他要供備一隻公綿羊羔、一歲以內、完全沒有殘疾的、做燔祭獻與永恆主;要天天早晨供備上。
-
文理和合譯本
日備一歲無疵之羔、以為燔祭、奉於耶和華、每晨備之、
-
文理委辦譯本
每晨必獻未盈歲之羔、純潔是務、以為燔祭、奉耶和華、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾必日用未盈歲無殘疾之羔一、獻於主為火焚祭、必每晨獻之、
-
New International Version
“‘ Every day you are to provide a year-old lamb without defect for a burnt offering to the Lord; morning by morning you shall provide it.
-
New International Reader's Version
“ Every day you must provide a lamb that is a year old. It must not have any flaws. It is a burnt offering to me. You must provide it every morning.
-
English Standard Version
“ You shall provide a lamb a year old without blemish for a burnt offering to the Lord daily; morning by morning you shall provide it.
-
New Living Translation
“ Each morning you must sacrifice a one year old lamb with no defects as a burnt offering to the Lord.
-
Christian Standard Bible
“ You are to offer an unblemished year-old male lamb as a daily burnt offering to the LORD; you will offer it every morning.
-
New American Standard Bible
“ And you shall provide a lamb a year old without blemish as a burnt offering to the Lord daily; morning by morning you shall provide it.
-
New King James Version
“ You shall daily make a burnt offering to the Lord of a lamb of the first year without blemish; you shall prepare it every morning.
-
American Standard Version
And thou shalt prepare a lamb a year old without blemish for a burnt- offering unto Jehovah daily: morning by morning shalt thou prepare it.
-
Holman Christian Standard Bible
“ You must offer an unblemished year-old male lamb as a daily burnt offering to the Lord; you will offer it every morning.
-
King James Version
Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD[ of] a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
-
New English Translation
“‘ You will provide a lamb a year old without blemish for a burnt offering daily to the LORD; morning by morning he will provide it.
-
World English Bible
“‘“ You shall prepare a lamb a year old without defect for a burnt offering to Yahweh daily. Morning by morning you shall prepare it.