<< Ê-xê-chi-ên 46 18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    王不可夺取民的产业,以致驱逐他们离开所承受的;他要从自己的地业中,将产业赐给他儿子,免得我的民分散,各人离开所承受的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王不可夺取百姓的产业,以致赶逐他们离开自己的地业;他应该从自己的地业中将产业赐给子孙,免得我的子民离开自己的地业,四散各处。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    王不可夺取百姓的产业,以致赶逐他们离开自己的地业;他应该从自己的地业中将产业赐给子孙,免得我的子民离开自己的地业,四散各处。”
  • 当代译本
    君王不可驱逐百姓离开他们的土地,强夺他们的产业。他必须把自己拥有的产业赐给儿子,免得我的子民四散,失去自己的产业。’”
  • 圣经新译本
    君王不可夺取人民的产业,把他们赶离他们的基业。他要从自己的基业中把产业赐给自己的儿子,免得我的子民因被赶离自己的基业而四散。”
  • 新標點和合本
    王不可奪取民的產業,以致驅逐他們離開所承受的;他要從自己的地業中,將產業賜給他兒子,免得我的民分散,各人離開所承受的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王不可奪取百姓的產業,以致趕逐他們離開自己的地業;他應該從自己的地業中將產業賜給子孫,免得我的子民離開自己的地業,四散各處。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王不可奪取百姓的產業,以致趕逐他們離開自己的地業;他應該從自己的地業中將產業賜給子孫,免得我的子民離開自己的地業,四散各處。」
  • 當代譯本
    君王不可驅逐百姓離開他們的土地,強奪他們的產業。他必須把自己擁有的產業賜給兒子,免得我的子民四散,失去自己的產業。』」
  • 聖經新譯本
    君王不可奪取人民的產業,把他們趕離他們的基業。他要從自己的基業中把產業賜給自己的兒子,免得我的子民因被趕離自己的基業而四散。”
  • 呂振中譯本
    人君不可奪取人民的產業,以至欺迫他們離開他們的基業;他要從自己的地業中將產業賜給他的兒子,免得我人民四散、各人離開他的基業。』
  • 文理和合譯本
    君欲錫土於子、必取畿輔予之、勿逐民出其業、免我民失業而星散、○
  • 文理委辦譯本
    君王欲以土賜子、必取畿輔之地、勿強奪民業、逐民出邑、使星散於四方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    君不可虐取民業、佔據民地、必以己地賜子為業、免我民各失其業而散、○
  • New International Version
    The prince must not take any of the inheritance of the people, driving them off their property. He is to give his sons their inheritance out of his own property, so that not one of my people will be separated from their property.’”
  • New International Reader's Version
    The prince must not take any share of land that belongs to the people. He must not drive them off their property. He must give his sons their share out of his own property. Then not one of my people will be separated from their property.”
  • English Standard Version
    The prince shall not take any of the inheritance of the people, thrusting them out of their property. He shall give his sons their inheritance out of his own property, so that none of my people shall be scattered from his property.”
  • New Living Translation
    And the prince may never take anyone’s property by force. If he gives property to his sons, it must be from his own land, for I do not want any of my people unjustly evicted from their property.”
  • Christian Standard Bible
    The prince must not take any of the people’s inheritance, evicting them from their property. He is to provide an inheritance for his sons from his own property, so that none of my people will be displaced from his own property.”
  • New American Standard Bible
    And the prince shall not take from the people’s inheritance, depriving them of their property; he shall give his sons inheritance from his own property, so that My people will not be scattered, anyone from his property.” ’ ”
  • New King James Version
    Moreover the prince shall not take any of the people’s inheritance by evicting them from their property; he shall provide an inheritance for his sons from his own property, so that none of My people may be scattered from his property.”’”
  • American Standard Version
    Moreover the prince shall not take of the people’s inheritance, to thrust them out of their possession; he shall give inheritance to his sons out of his own possession, that my people be not scattered every man from his possession.
  • Holman Christian Standard Bible
    The prince must not take any of the people’s inheritance, evicting them from their property. He is to provide an inheritance for his sons from his own property, so that none of My people will be displaced from his own property.”
  • King James Version
    Moreover the prince shall not take of the people’s inheritance by oppression, to thrust them out of their possession;[ but] he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.
  • New English Translation
    The prince will not take away any of the people’s inheritance by oppressively removing them from their property. He will give his sons an inheritance from his own possessions so that my people will not be scattered, each from his own property.’”
  • World English Bible
    Moreover the prince shall not take of the people’s inheritance, to thrust them out of their possession. He shall give inheritance to his sons out of his own possession, that my people not each be scattered from his possession.”’”

交叉引用

  • Ê-xê-chi-ên 45 8
    This land will be his possession in Israel. And my princes will no longer oppress my people but will allow the people of Israel to possess the land according to their tribes. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 22 27
    Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and kill people to make unjust gain. (niv)
  • 1 Các Vua 21 19
    Say to him,‘ This is what the Lord says: Have you not murdered a man and seized his property?’ Then say to him,‘ This is what the Lord says: In the place where dogs licked up Naboth’s blood, dogs will lick up your blood— yes, yours!’” (niv)
  • Mi-ca 3 1-Mi-ca 3 3
    Then I said,“ Listen, you leaders of Jacob, you rulers of Israel. Should you not embrace justice,you who hate good and love evil; who tear the skin from my people and the flesh from their bones;who eat my people’s flesh, strip off their skin and break their bones in pieces; who chop them up like meat for the pan, like flesh for the pot?” (niv)
  • Y-sai 11 3-Y-sai 11 4
    and he will delight in the fear of the Lord. He will not judge by what he sees with his eyes, or decide by what he hears with his ears;but with righteousness he will judge the needy, with justice he will give decisions for the poor of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; with the breath of his lips he will slay the wicked. (niv)
  • Ê-phê-sô 4 8
    This is why it says:“ When he ascended on high, he took many captives and gave gifts to his people.” (niv)
  • Y-sai 32 1-Y-sai 32 2
    See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land. (niv)
  • Thi Thiên 78 72
    And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them. (niv)
  • Mi-ca 1 1-Mi-ca 1 2
    The word of the Lord that came to Micah of Moresheth during the reigns of Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah— the vision he saw concerning Samaria and Jerusalem.Hear, you peoples, all of you, listen, earth and all who live in it, that the Sovereign Lord may bear witness against you, the Lord from his holy temple. (niv)
  • Giê-rê-mi 23 5-Giê-rê-mi 23 6
    “ The days are coming,” declares the Lord,“ when I will raise up for David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. This is the name by which he will be called: The Lord Our Righteous Savior. (niv)
  • Thi Thiên 68 18
    When you ascended on high, you took many captives; you received gifts from people, even from the rebellious— that you, Lord God, might dwell there. (niv)
  • Mi-ca 2 1-Mi-ca 2 2
    Woe to those who plan iniquity, to those who plot evil on their beds! At morning’s light they carry it out because it is in their power to do it.They covet fields and seize them, and houses, and take them. They defraud people of their homes, they rob them of their inheritance. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 34 3-Ê-xê-chi-ên 34 6
    You eat the curds, clothe yourselves with the wool and slaughter the choice animals, but you do not take care of the flock.You have not strengthened the weak or healed the sick or bound up the injured. You have not brought back the strays or searched for the lost. You have ruled them harshly and brutally.So they were scattered because there was no shepherd, and when they were scattered they became food for all the wild animals.My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. They were scattered over the whole earth, and no one searched or looked for them. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 34 21
    Because you shove with flank and shoulder, butting all the weak sheep with your horns until you have driven them away, (niv)
  • Thi Thiên 72 2-Thi Thiên 72 4
    May he judge your people in righteousness, your afflicted ones with justice.May the mountains bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.May he defend the afflicted among the people and save the children of the needy; may he crush the oppressor. (niv)
  • Giăng 10:28
    I give them eternal life, and they shall never perish; no one will snatch them out of my hand. (niv)