-
文理委辦譯本
以薩迦之南自東至西、為西布倫之地、
-
新标点和合本
挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
-
和合本2010(上帝版-简体)
靠着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
-
和合本2010(神版-简体)
靠着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
-
当代译本
西布伦的地业从东到西与以萨迦的地业接壤。
-
圣经新译本
沿着以萨迦的边界,从东到西,是西布伦的一份。
-
新標點和合本
挨着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一分。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
靠着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一份。
-
和合本2010(神版-繁體)
靠着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一份。
-
當代譯本
西布倫的地業從東到西與以薩迦的地業接壤。
-
聖經新譯本
沿著以薩迦的邊界,從東到西,是西布倫的一份。
-
呂振中譯本
挨着以薩迦的地界、從東面到西面:是西布倫的一分。
-
文理和合譯本
附以薩迦之界、自東至西、為西布倫所得之區、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
附以薩迦界、自東至西、為西布倫所得之一區、
-
New International Version
“ Zebulun will have one portion; it will border the territory of Issachar from east to west.
-
New International Reader's Version
Zebulun will receive one share. It will border the territory of Issachar from east to west.
-
English Standard Version
Adjoining the territory of Issachar, from the east side to the west, Zebulun, one portion.
-
New Living Translation
“ Then comes the territory of Zebulun, which also extends across the land from east to west.
-
Christian Standard Bible
Next to the territory of Issachar, from the east side to the west, will be Zebulun— one portion.
-
New American Standard Bible
Beside the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
-
New King James Version
by the border of Issachar, from the east side to the west, Zebulun shall have one section;
-
American Standard Version
And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun, one portion.
-
Holman Christian Standard Bible
Next to the territory of Issachar, from the east side to the west, will be Zebulun— one portion.
-
King James Version
And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a[ portion].
-
New English Translation
Next to the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun will have one portion.
-
World English Bible
“ By the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.