<< Ezekiel 48:29 >>

本节经文

  • American Standard Version
    This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, saith the Lord Jehovah.
  • 新标点和合本
    这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之份。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这就是你们要抽签分给以色列支派为业之地,是他们各支派所得的份。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这就是你们要抽签分给以色列支派为业之地,是他们各支派所得的份。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    这就是你们要抽签分给以色列各支派的土地,作为他们的产业。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    这就是你们要抽签分给以色列各支派为业的地。这些分地就是他们所得的分。”这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    這就是你們要拈鬮分給以色列支派為業之地,乃是他們各支派所得之分。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這就是你們要抽籤分給以色列支派為業之地,是他們各支派所得的份。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這就是你們要抽籤分給以色列支派為業之地,是他們各支派所得的份。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    這就是你們要抽籤分給以色列各支派的土地,作為他們的產業。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    這就是你們要抽籤分給以色列各支派為業的地。這些分地就是他們所得的分。”這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    這就是你們要拈鬮分給以色列族派為產業之地:這些乃是他們各族所得的分:主永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    爾當掣籤、分於以色列支派為業之地、其所得之區即此、主耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、此乃以色列地、爾當掣籤、分與諸支派為業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主曰、此乃爾當掣籤而分之地、分予以色列諸支派為業、各所得之地分各所得之地分或作分法如是、
  • New International Version
    “ This is the land you are to allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these will be their portions,” declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    “ This is the land you must divide among the tribes of Israel. And these will be the shares they will receive,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    This is the land that you shall allot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions, declares the Lord God.
  • New Living Translation
    “ These are the allotments that will be set aside for each tribe’s exclusive possession. I, the Sovereign Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible
    This is the land you are to allot as an inheritance to Israel’s tribes, and these will be their portions.” This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for an inheritance, and these are their several portions,” declares the Lord God.
  • New King James Version
    This is the land which you shall divide by lot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions,” says the Lord GOD.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the land you are to allot as an inheritance to Israel’s tribes, and these will be their portions.” This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    This[ is] the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these[ are] their portions, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    This is the land which you will allot to the tribes of Israel, and these are their portions, declares the sovereign LORD.
  • World English Bible
    “ This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the Lord Yahweh.

交叉引用

  • Numbers 34:2
    Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan( this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof),
  • Numbers 34:13
    And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half- tribe;
  • Ezekiel 47:13-22
    Thus saith the Lord Jehovah: This shall be the border, whereby ye shall divide the land for inheritance according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.And ye shall inherit it, one as well as another; for I sware to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance.And this shall be the border of the land: On the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, unto the entrance of Zedad;Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazer- hatticon, which is by the border of Hauran.And the border from the sea, shall be Hazar- enon at the border of Damascus; and on the north northward is the border of Hamath. This is the north side.And the east side, between Hauran and Damascus and Gilead, and the land of Israel, shall be the Jordan; from the north border, unto the east sea shall ye measure. This is the east side.And the south side southward shall be from Tamar as far as the waters of Meriboth- kadesh, to the brook of Egypt, unto the great sea. This is the south side southward.And the west side shall be the great sea, from the south border as far as over against the entrance of Hamath. This is the west side.So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel.And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an inheritance unto you and to the strangers that sojourn among you, who shall beget children among you; and they shall be unto you as the home- born among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel.
  • Joshua 13:1-21
    Now Joshua was old and well stricken in years; and Jehovah said unto him, Thou art old and well stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.This is the land that yet remaineth: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;from the Shihor, which is before Egypt, even unto the border of Ekron northward, which is reckoned to the Canaanites; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim,on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that belongeth to the Sidonians, unto Aphek, to the border of the Amorites;and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal- gad under mount Hermon unto the entrance of Hamath;all the inhabitants of the hill- country from Lebanon unto Misrephoth- maim, even all the Sidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allot thou it unto Israel for an inheritance, as I have commanded thee.Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half- tribe of Manasseh.With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of Jehovah gave them:from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba unto Dibon;and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon;and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salecah;all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei( the same was left of the remnant of the Rephaim); for these did Moses smite, and drove them out.Nevertheless the children of Israel drove not out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel unto this day.Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the offerings of Jehovah, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spake unto him.And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben according to their families.And their border was from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain by Medeba;Heshbon, and all its cities that are in the plain; Dibon, and Bamoth- baal, and Beth- baal- meon,and Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath,and Kiriathaim, and Sibmah, and Zereth- shahar in the mount of the valley,and Beth- peor, and the slopes of Pisgah, and Beth- jeshimoth,and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the princes of Sihon, that dwelt in the land.