<< Ezekiel 48:29 >>

本节经文

  • King James Version
    This[ is] the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these[ are] their portions, saith the Lord GOD.
  • 新标点和合本
    这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之份。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这就是你们要抽签分给以色列支派为业之地,是他们各支派所得的份。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这就是你们要抽签分给以色列支派为业之地,是他们各支派所得的份。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    这就是你们要抽签分给以色列各支派的土地,作为他们的产业。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    这就是你们要抽签分给以色列各支派为业的地。这些分地就是他们所得的分。”这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    這就是你們要拈鬮分給以色列支派為業之地,乃是他們各支派所得之分。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這就是你們要抽籤分給以色列支派為業之地,是他們各支派所得的份。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這就是你們要抽籤分給以色列支派為業之地,是他們各支派所得的份。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    這就是你們要抽籤分給以色列各支派的土地,作為他們的產業。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    這就是你們要抽籤分給以色列各支派為業的地。這些分地就是他們所得的分。”這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    這就是你們要拈鬮分給以色列族派為產業之地:這些乃是他們各族所得的分:主永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    爾當掣籤、分於以色列支派為業之地、其所得之區即此、主耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、此乃以色列地、爾當掣籤、分與諸支派為業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主曰、此乃爾當掣籤而分之地、分予以色列諸支派為業、各所得之地分各所得之地分或作分法如是、
  • New International Version
    “ This is the land you are to allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these will be their portions,” declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    “ This is the land you must divide among the tribes of Israel. And these will be the shares they will receive,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    This is the land that you shall allot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions, declares the Lord God.
  • New Living Translation
    “ These are the allotments that will be set aside for each tribe’s exclusive possession. I, the Sovereign Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible
    This is the land you are to allot as an inheritance to Israel’s tribes, and these will be their portions.” This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for an inheritance, and these are their several portions,” declares the Lord God.
  • New King James Version
    This is the land which you shall divide by lot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions,” says the Lord GOD.
  • American Standard Version
    This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the land you are to allot as an inheritance to Israel’s tribes, and these will be their portions.” This is the declaration of the Lord God.
  • New English Translation
    This is the land which you will allot to the tribes of Israel, and these are their portions, declares the sovereign LORD.
  • World English Bible
    “ This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the Lord Yahweh.

交叉引用

  • Numbers 34:2
    Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan;( this[ is] the land that shall fall unto you for an inheritance,[ even] the land of Canaan with the coasts thereof:)
  • Numbers 34:13
    And Moses commanded the children of Israel, saying, This[ is] the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
  • Ezekiel 47:13-22
    Thus saith the Lord GOD; This[ shall be] the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph[ shall have two] portions.And ye shall inherit it, one as well as another:[ concerning] the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance.And this[ shall be] the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;Hamath, Berothah, Sibraim, which[ is] between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazarhatticon, which[ is] by the coast of Hauran.And the border from the sea shall be Hazarenan, the border of Damascus, and the north northward, and the border of Hamath. And[ this is] the north side.And the east side ye shall measure from Hauran, and from Damascus, and from Gilead, and from the land of Israel[ by] Jordan, from the border unto the east sea. And[ this is] the east side.And the south side southward, from Tamar[ even] to the waters of strife[ in] Kadesh, the river to the great sea. And[ this is] the south side southward.The west side also[ shall be] the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This[ is] the west side.So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel.And it shall come to pass,[ that] ye shall divide it by lot for an inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which shall beget children among you: and they shall be unto you as born in the country among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel.
  • Joshua 13:1-21
    Now Joshua was old[ and] stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old[ and] stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.This[ is] the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,From Sihor, which[ is] before Egypt, even unto the borders of Ekron northward,[ which] is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that[ is] beside the Sidonians, unto Aphek, to the borders of the Amorites:And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim,[ and] all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward,[ even] as Moses the servant of the LORD gave them;From Aroer, that[ is] upon the bank of the river Arnon, and the city that[ is] in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon;And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon;And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out.Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire[ are] their inheritance, as he said unto them.And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben[ inheritance] according to their families.And their coast was from Aroer, that[ is] on the bank of the river Arnon, and the city that[ is] in the midst of the river, and all the plain by Medeba;Heshbon, and all her cities that[ are] in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon,And Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath,And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley,And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth,And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba,[ which were] dukes of Sihon, dwelling in the country.