-
和合本2010(神版-繁體)
靠着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一份。
-
新标点和合本
挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
-
和合本2010(上帝版-简体)
靠着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
-
和合本2010(神版-简体)
靠着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
-
当代译本
玛拿西的地业从东到西与拿弗他利的地业接壤。
-
圣经新译本
沿着拿弗他利的边界,从东到西,是玛拿西的一份。
-
新標點和合本
挨着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一分。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
靠着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一份。
-
當代譯本
瑪拿西的地業從東到西與拿弗他利的地業接壤。
-
聖經新譯本
沿著拿弗他利的邊界,從東到西,是瑪拿西的一份。
-
呂振中譯本
挨着拿弗他利的地界、從東面到西面:是瑪拿西的一分。
-
文理和合譯本
附拿弗他利之界、自東至西、為瑪拿西所得之區、
-
文理委辦譯本
馬拿西所得者、在納大利之南、其界自東至西、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
附拿弗他利界、自東至西、為瑪拿西所得之一區、
-
New International Version
“ Manasseh will have one portion; it will border the territory of Naphtali from east to west.
-
New International Reader's Version
Manasseh will receive one share. It will border the territory of Naphtali from east to west.
-
English Standard Version
Adjoining the territory of Naphtali, from the east side to the west, Manasseh, one portion.
-
New Living Translation
Then comes Manasseh south of Naphtali, and its territory also extends from east to west.
-
Christian Standard Bible
Next to the territory of Naphtali, from the east side to the west, will be Manasseh— one portion.
-
New American Standard Bible
Beside the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
-
New King James Version
by the border of Naphtali, from the east side to the west, one section for Manasseh;
-
American Standard Version
And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh, one portion.
-
Holman Christian Standard Bible
Next to the territory of Naphtali, from the east side to the west, will be Manasseh— one portion.
-
King James Version
And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a[ portion for] Manasseh.
-
New English Translation
Next to the border of Naphtali from the east side to the west, Manasseh will have one portion.
-
World English Bible
“ By the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.