-
和合本2010(神版-简体)
靠着吕便的地界,从东到西,是犹大的一份。
-
新标点和合本
挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一份。
-
和合本2010(上帝版-简体)
靠着吕便的地界,从东到西,是犹大的一份。
-
当代译本
犹大的地业从东到西与吕便的地业接壤。
-
圣经新译本
沿着流本的边界,从东到西,是犹大的一份。
-
新標點和合本
挨着呂便的地界,從東到西,是猶大的一分。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
靠着呂便的地界,從東到西,是猶大的一份。
-
和合本2010(神版-繁體)
靠着呂便的地界,從東到西,是猶大的一份。
-
當代譯本
猶大的地業從東到西與呂便的地業接壤。
-
聖經新譯本
沿著流本的邊界,從東到西,是猶大的一份。
-
呂振中譯本
挨着如便的地界、從東面到西面:是猶大的一分。
-
文理和合譯本
附流便之界、自東至西、為猶大所得之區、
-
文理委辦譯本
猶大所得者在流便之南、其界自東至西、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
附流便界、自東至西、為猶大所得之一區、
-
New International Version
“ Judah will have one portion; it will border the territory of Reuben from east to west.
-
New International Reader's Version
Judah will receive one share. It will border the territory of Reuben from east to west.
-
English Standard Version
Adjoining the territory of Reuben, from the east side to the west, Judah, one portion.
-
New Living Translation
and then Judah, all of whose boundaries extend from east to west.
-
Christian Standard Bible
Next to the territory of Reuben, from the east side to the west, will be Judah— one portion.
-
New American Standard Bible
Beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
-
New King James Version
by the border of Reuben, from the east side to the west, one section for Judah;
-
American Standard Version
And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah, one portion.
-
Holman Christian Standard Bible
Next to the territory of Reuben, from the east side to the west, will be Judah— one portion.
-
King James Version
And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a[ portion for] Judah.
-
New English Translation
Next to the border of Reuben from the east side to the west, Judah will have one portion.
-
World English Bible
“ By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.