<< Ê-xê-chi-ên 7 2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “人子啊,主耶和华对以色列地如此说:结局到了,结局到了地的四境!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你,人子啊,主耶和华对以色列地如此说:结局,结局临到了地的四境!
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你,人子啊,主耶和华对以色列地如此说:结局,结局临到了地的四境!
  • 当代译本
    “人子啊,主耶和华对以色列这样说,‘结局到了,以色列全境的结局到了!
  • 圣经新译本
    “人子啊!主耶和华对以色列地这样说:‘终局到了!终局临到这地的四境了!
  • 新標點和合本
    「人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局到了,結局到了地的四境!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你,人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局,結局臨到了地的四境!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你,人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局,結局臨到了地的四境!
  • 當代譯本
    「人子啊,主耶和華對以色列這樣說,『結局到了,以色列全境的結局到了!
  • 聖經新譯本
    “人子啊!主耶和華對以色列地這樣說:‘終局到了!終局臨到這地的四境了!
  • 呂振中譯本
    『人子啊,主永恆主對以色列地這麼說:結局哦!結局臨到這地的四境了!
  • 文理和合譯本
    爾人子歟、主耶和華對以色列地云、惟此末期、即斯土四境之末期已屆、
  • 文理委辦譯本
    人子、我耶和華指以色列地而言、斯土四境、末期已屆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾人子、主天主指指或作論以色列地如是云、末期已至、斯地四境之末期已臨、
  • New International Version
    “ Son of man, this is what the Sovereign Lord says to the land of Israel:“‘ The end! The end has come upon the four corners of the land!
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, I am the Lord and King. I say to the land of Israel,‘ The end has come! It has come on the four corners of the land.
  • English Standard Version
    “ And you, O son of man, thus says the Lord God to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land.
  • New Living Translation
    “ Son of man, this is what the Sovereign Lord says to Israel:“ The end is here! Wherever you look— east, west, north, or south— your land is finished.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, this is what the Lord GOD says to the land of Israel: An end! The end has come on the four corners of the earth.
  • New American Standard Bible
    “ And you, son of man, this is what the Lord God says to the land of Israel:‘ An end! The end is coming on the four corners of the land.
  • New King James Version
    “ And you, son of man, thus says the Lord GOD to the land of Israel:‘ An end! The end has come upon the four corners of the land.
  • American Standard Version
    And thou, son of man, thus saith the Lord Jehovah unto the land of Israel, An end: the end is come upon the four corners of the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, this is what the Lord God says to the land of Israel: An end! The end has come on the four corners of the land.
  • King James Version
    Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.
  • New English Translation
    “ You, son of man– this is what the sovereign LORD says to the land of Israel: An end! The end is coming on the four corners of the land!
  • World English Bible
    “ You, son of man, the Lord Yahweh says to the land of Israel,‘ An end! The end has come on the four corners of the land.

交叉引用

  • A-mốt 8 10
    I will turn your religious festivals into mourning and all your singing into weeping. I will make all of you wear sackcloth and shave your heads. I will make that time like mourning for an only son and the end of it like a bitter day. (niv)
  • A-mốt 8 2
    “ What do you see, Amos?” he asked.“ A basket of ripe fruit,” I answered. Then the Lord said to me,“ The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 7 5-Ê-xê-chi-ên 7 6
    “ This is what the Sovereign Lord says:“‘ Disaster! Unheard- of disaster! See, it comes!The end has come! The end has come! It has roused itself against you. See, it comes! (niv)
  • Ai Ca 4 18
    People stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 11 13
    Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice,“ Alas, Sovereign Lord! Will you completely destroy the remnant of Israel?” (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 4 7
    The end of all things is near. Therefore be alert and of sober mind so that you may pray. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 7 3
    The end is now upon you, and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 21 2
    “ Son of man, set your face against Jerusalem and preach against the sanctuary. Prophesy against the land of Israel (niv)
  • Sáng Thế Ký 6 13
    So God said to Noah,“ I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth. (niv)
  • Ma-thi-ơ 24 13-Ma-thi-ơ 24 14
    but the one who stands firm to the end will be saved.And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 20
    “ I will hide my face from them,” he said,“ and see what their end will be; for they are a perverse generation, children who are unfaithful. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 40 2
    In visions of God he took me to the land of Israel and set me on a very high mountain, on whose south side were some buildings that looked like a city. (niv)
  • Giê-rê-mi 51 13
    You who live by many waters and are rich in treasures, your end has come, the time for you to be destroyed. (niv)
  • Ai Ca 1 9
    Her filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her.“ Look, Lord, on my affliction, for the enemy has triumphed.” (niv)
  • 2 Sử Ký 34 7
    he tore down the altars and the Asherah poles and crushed the idols to powder and cut to pieces all the incense altars throughout Israel. Then he went back to Jerusalem. (niv)
  • Giê-rê-mi 5 31
    The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end? (niv)
  • Ma-thi-ơ 24 6
    You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 12 22
    “ Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel:‘ The days go by and every vision comes to nothing’? (niv)