<< Ezekiel 8:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    He said to me,“ Son of man, do you see what they are doing– the great abominations that the people of Israel are practicing here, to drive me far from my sanctuary? But you will see greater abominations than these!”
  • 新标点和合本
    又对我说:“人子啊,以色列家所行的,就是在此行这大可憎的事,使我远离我的圣所,你看见了吗?你还要看见另有大可憎的事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他又对我说:“人子啊,你看见以色列家所做的吗?他们在这里做了极其可憎的事,使我远离我的圣所。你还要看见另有极其可憎的事。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他又对我说:“人子啊,你看见以色列家所做的吗?他们在这里做了极其可憎的事,使我远离我的圣所。你还要看见另有极其可憎的事。”
  • 当代译本
    祂又对我说:“人子啊,你看见以色列人的所作所为了吗?他们在这里行那些极其可憎的事,以致我远离我的圣所。你会看到更可憎的事。”
  • 圣经新译本
    他又对我说:“人子啊!以色列家在这里所行的,就是他们行这极其可憎的事,使我远离我的圣所,你看见了吗?但你还要看见更加可憎的事。”
  • 新標點和合本
    又對我說:「人子啊,以色列家所行的,就是在此行這大可憎的事,使我遠離我的聖所,你看見了嗎?你還要看見另有大可憎的事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他又對我說:「人子啊,你看見以色列家所做的嗎?他們在這裏做了極其可憎的事,使我遠離我的聖所。你還要看見另有極其可憎的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他又對我說:「人子啊,你看見以色列家所做的嗎?他們在這裏做了極其可憎的事,使我遠離我的聖所。你還要看見另有極其可憎的事。」
  • 當代譯本
    祂又對我說:「人子啊,你看見以色列人的所作所為了嗎?他們在這裡行那些極其可憎的事,以致我遠離我的聖所。你會看到更可憎的事。」
  • 聖經新譯本
    他又對我說:“人子啊!以色列家在這裡所行的,就是他們行這極其可憎的事,使我遠離我的聖所,你看見了嗎?但你還要看見更加可憎的事。”
  • 呂振中譯本
    他又對我說:『人子啊,他們所行的、以色列家在這裏所行的、這大可厭惡的事、要使我遠離我的聖所的事、你看見了沒有?你還要看見另有大可厭惡的事呢。』
  • 文理和合譯本
    又諭我曰、人子歟、以色列家在此所為、爾見之乎、彼行大可惡之事、使我遠我聖所、然爾將見尤為可惡之事、
  • 文理委辦譯本
    又諭我曰、人子、爾觀以色列族在此、所行不義、深堪痛疾、使我去聖所甚遠、然爾將見可惡之事、較此尤甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又諭我曰、人子、以色列族在此行諸大可憎之事、使我遠離聖所、爾見之乎、爾必再見更可憎之事、
  • New International Version
    And he said to me,“ Son of man, do you see what they are doing— the utterly detestable things the Israelites are doing here, things that will drive me far from my sanctuary? But you will see things that are even more detestable.”
  • New International Reader's Version
    He said to me,“ Son of man, do you see what the Israelites are doing here? They are doing things I hate very much. Those things will cause me to go far away from my temple. But you will see things I hate even more.”
  • English Standard Version
    And he said to me,“ Son of man, do you see what they are doing, the great abominations that the house of Israel are committing here, to drive me far from my sanctuary? But you will see still greater abominations.”
  • New Living Translation
    “ Son of man,” he said,“ do you see what they are doing? Do you see the detestable sins the people of Israel are committing to drive me from my Temple? But come, and you will see even more detestable sins than these!”
  • Christian Standard Bible
    He said to me,“ Son of man, do you see what they are doing here— more detestable acts that the house of Israel is committing— so that I must depart from my sanctuary? You will see even more detestable acts.”
  • New American Standard Bible
    And He said to me,“ Son of man, do you see what they are doing, the great abominations which the house of Israel are committing here, so that I would be far from My sanctuary? But yet you will see still greater abominations!”
  • New King James Version
    Furthermore He said to me,“ Son of man, do you see what they are doing, the great abominations that the house of Israel commits here, to make Me go far away from My sanctuary? Now turn again, you will see greater abominations.”
  • American Standard Version
    And he said unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel do commit here, that I should go far off from my sanctuary? But thou shalt again see yet other great abominations.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to me,“ Son of man, do you see what they are doing here, more detestable things that the house of Israel is committing, so that I must depart from My sanctuary? You will see even more detestable things.”
  • King James Version
    He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do?[ even] the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again,[ and] thou shalt see greater abominations.
  • World English Bible
    He said to me,“ Son of man, do you see what they do? Even the great abominations that the house of Israel commit here, that I should go far off from my sanctuary? But you will again see yet other great abominations.”

交叉引用

  • Ezekiel 5:11
    “ Therefore, as surely as I live, says the sovereign LORD, because you defiled my sanctuary with all your detestable idols and with all your abominable practices, I will withdraw; my eye will not pity you, nor will I spare you.
  • Ezekiel 8:9
    He said to me,“ Go in and see the evil abominations they are practicing here.”
  • Ezekiel 10:19
    The cherubim spread their wings, and they rose up from the earth while I watched( when they went the wheels went alongside them). They stopped at the entrance to the east gate of the LORD’s temple as the glory of the God of Israel hovered above them.
  • Jeremiah 7:17
    Do you see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • Ezekiel 8:14
    Then he brought me to the entrance of the north gate of the LORD’s house. I noticed women sitting there weeping for Tammuz.
  • Jeremiah 3:6
    When Josiah was king of Judah, the LORD said to me,“ Jeremiah, you have no doubt seen what wayward Israel has done. You have seen how she went up to every high hill and under every green tree to give herself like a prostitute to other gods.
  • Jeremiah 7:30
    The LORD says,“ I have rejected them because the people of Judah have done what I consider evil. They have set up their disgusting idols in the temple which I have claimed for my own and have defiled it.
  • Ezekiel 8:11-12
    Seventy men from the elders of the house of Israel( with Jaazaniah son of Shaphan standing among them) were standing in front of them, each with a censer in his hand, and fragrant vapors from a cloud of incense were swirling upward.He said to me,“ Do you see, son of man, what the elders of the house of Israel are doing in the dark, each in the chamber of his idolatrous images? For they think,‘ The LORD does not see us! The LORD has abandoned the land!’”
  • Jeremiah 26:6
    If you do not obey me, then I will do to this temple what I did to Shiloh. And I will make this city an example to be used in curses by people from all the nations on the earth.’”
  • Ezekiel 7:20-22
    They rendered the beauty of his ornaments into pride, and with it they made their abominable images– their detestable idols. Therefore I will render it filthy to them.I will give it to foreigners as loot, to the world’s wicked ones as plunder, and they will desecrate it.I will turn my face away from them and they will desecrate my treasured place. Vandals will enter it and desecrate it.
  • Ezekiel 11:22
    Then the cherubim spread their wings with their wheels alongside them while the glory of the God of Israel hovered above them.
  • Psalms 78:60
    He abandoned the sanctuary at Shiloh, the tent where he lived among men.
  • Ezekiel 23:38-39
    Moreover, they have done this to me: In the very same day they desecrated my sanctuary and profaned my Sabbaths.On the same day they slaughtered their sons for their idols, they came to my sanctuary to desecrate it. This is what they have done in the middle of my house.
  • Lamentations 2:6-7
    He destroyed his temple as if it were a vineyard; he destroyed his appointed meeting place. The Lord has made those in Zion forget both the festivals and the Sabbaths. In his fierce anger he has spurned both king and priest.ז( Zayin)The Lord rejected his altar and abhorred his temple. He handed over to the enemy her palace walls; the enemy shouted in the Lord’s temple as if it were a feast day.ח( Khet)
  • Deuteronomy 31:16-18
    Then the LORD said to Moses,“ You are about to die, and then these people will begin to prostitute themselves with the foreign gods of the land into which they are going. They will reject me and break my covenant that I have made with them.At that time my anger will erupt against them and I will abandon them and hide my face from them until they are devoured. Many disasters and distresses will overcome them so that they will say at that time,‘ Have not these disasters overcome us because our God is not among us?’But I will certainly hide myself at that time because of all the wickedness they will have done by turning to other gods.
  • Ezekiel 8:16-17
    Then he brought me to the inner court of the LORD’s house. Right there at the entrance to the LORD’s temple, between the porch and the altar, were about twenty-five men with their backs to the LORD’s temple, facing east– they were worshiping the sun toward the east!He said to me,“ Do you see, son of man? Is it a trivial thing that the house of Judah commits these abominations they are practicing here? For they have filled the land with violence and provoked me to anger still further. Look, they are putting the branch to their nose!
  • Jeremiah 32:34
    They set up their disgusting idols in the temple which I have claimed for my own and defiled it.
  • 2 Kings 23 4-2 Kings 23 6
    The king ordered Hilkiah the high priest, the high-ranking priests, and the guards to bring out of the LORD’s temple all the items that were used in the worship of Baal, Asherah, and all the stars of the sky. The king burned them outside of Jerusalem in the terraces of Kidron, and carried their ashes to Bethel.He eliminated the pagan priests whom the kings of Judah had appointed to offer sacrifices on the high places in the cities of Judah and in the area right around Jerusalem.( They offered sacrifices to Baal, the sun god, the moon god, the constellations, and all the stars in the sky.)He removed the Asherah pole from the LORD’s temple and took it outside Jerusalem to the Kidron Valley, where he burned it. He smashed it to dust and then threw the dust in the public graveyard.
  • Jeremiah 23:11
    Moreover, the LORD says,“ Both the prophets and priests are godless. I have even found them doing evil in my temple!
  • Proverbs 5:14
    I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!”
  • 2 Chronicles 36 14-2 Chronicles 36 17
    All the leaders of the priests and people became more unfaithful and committed the same horrible sins practiced by the nations. They defiled the LORD’s temple which he had consecrated in Jerusalem.The LORD God of their ancestors continually warned them through his messengers, for he felt compassion for his people and his dwelling place.But they mocked God’s messengers, despised his warnings, and ridiculed his prophets. Finally the LORD got very angry at his people and there was no one who could prevent his judgment.He brought against them the king of the Babylonians, who slaughtered their young men in their temple. He did not spare young men or women, or even the old and aging. God handed everyone over to him.